Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:20 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Now there were some Greeks (Gentiles) among those who were going up to worship at the feast;
  • 新标点和合本 - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 当代译本 - 有几个希腊人也在节期上耶路撒冷敬拜。
  • 圣经新译本 - 上去过节作礼拜的人中,有些是希腊人。
  • 中文标准译本 - 当时,上来过节敬拜的人中,有一些希腊人。
  • 现代标点和合本 - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 和合本(拼音版) - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • New International Version - Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival.
  • New International Reader's Version - There were some Greeks among the people who went up to worship during the feast.
  • English Standard Version - Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks.
  • New Living Translation - Some Greeks who had come to Jerusalem for the Passover celebration
  • The Message - There were some Greeks in town who had come up to worship at the Feast. They approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee: “Sir, we want to see Jesus. Can you help us?”
  • Christian Standard Bible - Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.
  • New American Standard Bible - Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast;
  • New King James Version - Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast.
  • American Standard Version - Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast:
  • King James Version - And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
  • New English Translation - Now some Greeks were among those who had gone up to worship at the feast.
  • World English Bible - Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast.
  • 新標點和合本 - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 當代譯本 - 有幾個希臘人也在節期上耶路撒冷敬拜。
  • 聖經新譯本 - 上去過節作禮拜的人中,有些是希臘人。
  • 呂振中譯本 - 那時上來、要在節期中敬拜的、有幾個 希利尼 人。
  • 中文標準譯本 - 當時,上來過節敬拜的人中,有一些希臘人。
  • 現代標點和合本 - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 文理和合譯本 - 當節期往拜者、中有希利尼數人、
  • 文理委辦譯本 - 當節期來崇拜者、有希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當節期、來崇拜者中有 希拉 數人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時外邦人亦有來參與節禮者、
  • Nueva Versión Internacional - Entre los que habían subido a adorar en la fiesta había algunos griegos.
  • 현대인의 성경 - 명절에 예배드리러 올라왔던 사람들 중에 그리스 사람들도 몇 명 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • Восточный перевод - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi ceux qui étaient venus à Jérusalem pour adorer Dieu pendant la fête, il y avait aussi quelques personnes non juives .
  • リビングバイブル - さて、過越の祭りに加わろうとエルサレムに来ていた数人のギリシヤ人が、
  • Nestle Aland 28 - Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ;
  • Nova Versão Internacional - Entre os que tinham ido adorar a Deus na festa da Páscoa, estavam alguns gregos.
  • Hoffnung für alle - Unter den Festbesuchern waren auch Menschen aus anderen Völkern, die Gott in Jerusalem anbeten wollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong đoàn dân lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua, có vài người Hy Lạp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหมู่ประชาชนที่ขึ้นไปเพื่อนมัสการในเทศกาลนั้นมีบางคนเป็นชาวกรีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บรรดา​ผู้​คน​ที่​ขึ้น​ไป​นมัสการ​ใน​งาน​เทศกาล​นั้น​มี​ชาว​กรีก​ร่วม​ไป​ด้วย
交叉引用
  • Acts 21:28 - shouting, “Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and the Law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • Acts 16:1 - Now Paul traveled to Derbe and also to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer [in Christ], however, his father was a Greek.
  • Colossians 3:11 - a renewal in which there is no [distinction between] Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, [nor between nations whether] barbarian or Scythian, [nor in status whether] slave or free, but Christ is all, and in all [so believers are equal in Christ, without distinction].
  • Isaiah 66:19 - I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations: Tarshish, Pul (Put), Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant islands and coastlands that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.
  • Isaiah 66:20 - Then they shall bring all your countrymen (children of Israel) from all the nations as a grain offering to the Lord—on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels—to My holy mountain Jerusalem,” says the Lord, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
  • Isaiah 66:21 - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • Acts 14:1 - Now in Iconium Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue together and spoke in such a way [with such power and boldness] that a large number of Jews as well as Greeks believed [and confidently accepted Jesus as Savior];
  • Galatians 2:3 - But [all went well, for] not even Titus, who was with me, was compelled [as some had anticipated] to be circumcised, despite the fact that he was a Greek.
  • Romans 1:16 - I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation [from His wrath and punishment] to everyone who believes [in Christ as Savior], to the Jew first and also to the Greek.
  • Acts 20:21 - solemnly [and wholeheartedly] testifying to both Jews and Greeks, urging them to turn in repentance to God and [to have] faith in our Lord Jesus Christ [for salvation].
  • Isaiah 60:2 - For in fact, darkness will cover the earth And deep darkness will cover the peoples; But the Lord will rise upon you [Jerusalem] And His glory and brilliance will be seen on you.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes around you and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from far away, And your daughters will be looked after at their side.
  • Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will tremble [with joy] and rejoice Because the abundant wealth of the seas will be brought to you, The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels [from the eastern trading tribes] will cover you [Jerusalem], The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba [who once came to trade] will come Bringing gold and frankincense And proclaiming the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you [as the eastern pastoral tribes join the trading tribes], The rams of Nebaioth will serve you; They will go up with acceptance [as sacrifices] on My altar, And I will glorify the house of My honor and splendor.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who fly like a cloud And like doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - The islands and coastlands will confidently wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from far away, Their silver and gold with them, For the name of the Lord your God, For the Holy One of Israel because He has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, And their kings will serve you; For in My [righteous] wrath I struck you, But in My favor and grace I have had compassion on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will be open continually; They shall not be shut day or night, So that people may bring to you the wealth of the nations— With their kings led in procession.
  • Isaiah 60:12 - For the nation or the kingdom which will not serve you [Jerusalem] shall perish, And the nations [that refuse to serve] shall be utterly ruined.
  • Isaiah 60:13 - The glory of Lebanon will come to you, The cypress, the juniper, and the cedar together, To beautify the place of My sanctuary; And I will honor and make the place of My feet glorious.
  • Isaiah 60:14 - The sons of those who oppressed you will come bowing down to you [in submission], And all those who despised you and treated you disrespectfully will bow down at the soles of your feet, And they will call you the City of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Gentile; for the same Lord is Lord over all [of us], and [He is] abounding in riches (blessings) for all who call on Him [in faith and prayer].
  • Galatians 3:28 - There is [now no distinction in regard to salvation] neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you [who believe] are all one in Christ Jesus [no one can claim a spiritual superiority].
  • Acts 17:4 - And some of them were persuaded to believe and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and many of the leading women.
  • Acts 8:27 - So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch [a man of great authority], a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship,
  • Mark 7:26 - Now the woman was a Gentile (Greek), a Syrophoenician by nationality. And she kept pleading with Him to drive the demon out of her daughter.
  • Isaiah 11:10 - Then in that day The nations will make supplications to the Root of Jesse Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious.
  • 1 Kings 8:41 - “Moreover, concerning a foreigner who is not of Your people Israel, but comes from a far (distant) country for the sake of Your name [to plead with You]
  • 1 Kings 8:42 - (for they will hear of Your great name, Your strong hand [of power], and outstretched arm); when he comes and prays toward this house (temple),
  • 1 Kings 8:43 - hear in heaven, Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls upon (prays to) You, so that all peoples of the earth may know Your name and fear You [with reverence and awe], as do Your people Israel, and that they may know [without any doubt] that this house which I have built is called by Your name.
  • John 7:35 - Then the Jews said among themselves, “Where does this Man intend to go that we will not find Him? Does He intend to go to the Dispersion [of Jews scattered and living] among the Greeks, and teach the Greeks?
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Now there were some Greeks (Gentiles) among those who were going up to worship at the feast;
  • 新标点和合本 - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 当代译本 - 有几个希腊人也在节期上耶路撒冷敬拜。
  • 圣经新译本 - 上去过节作礼拜的人中,有些是希腊人。
  • 中文标准译本 - 当时,上来过节敬拜的人中,有一些希腊人。
  • 现代标点和合本 - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 和合本(拼音版) - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • New International Version - Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival.
  • New International Reader's Version - There were some Greeks among the people who went up to worship during the feast.
  • English Standard Version - Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks.
  • New Living Translation - Some Greeks who had come to Jerusalem for the Passover celebration
  • The Message - There were some Greeks in town who had come up to worship at the Feast. They approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee: “Sir, we want to see Jesus. Can you help us?”
  • Christian Standard Bible - Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.
  • New American Standard Bible - Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast;
  • New King James Version - Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast.
  • American Standard Version - Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast:
  • King James Version - And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
  • New English Translation - Now some Greeks were among those who had gone up to worship at the feast.
  • World English Bible - Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast.
  • 新標點和合本 - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 當代譯本 - 有幾個希臘人也在節期上耶路撒冷敬拜。
  • 聖經新譯本 - 上去過節作禮拜的人中,有些是希臘人。
  • 呂振中譯本 - 那時上來、要在節期中敬拜的、有幾個 希利尼 人。
  • 中文標準譯本 - 當時,上來過節敬拜的人中,有一些希臘人。
  • 現代標點和合本 - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
  • 文理和合譯本 - 當節期往拜者、中有希利尼數人、
  • 文理委辦譯本 - 當節期來崇拜者、有希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當節期、來崇拜者中有 希拉 數人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時外邦人亦有來參與節禮者、
  • Nueva Versión Internacional - Entre los que habían subido a adorar en la fiesta había algunos griegos.
  • 현대인의 성경 - 명절에 예배드리러 올라왔던 사람들 중에 그리스 사람들도 몇 명 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • Восточный перевод - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi ceux qui étaient venus à Jérusalem pour adorer Dieu pendant la fête, il y avait aussi quelques personnes non juives .
  • リビングバイブル - さて、過越の祭りに加わろうとエルサレムに来ていた数人のギリシヤ人が、
  • Nestle Aland 28 - Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ;
  • Nova Versão Internacional - Entre os que tinham ido adorar a Deus na festa da Páscoa, estavam alguns gregos.
  • Hoffnung für alle - Unter den Festbesuchern waren auch Menschen aus anderen Völkern, die Gott in Jerusalem anbeten wollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong đoàn dân lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua, có vài người Hy Lạp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหมู่ประชาชนที่ขึ้นไปเพื่อนมัสการในเทศกาลนั้นมีบางคนเป็นชาวกรีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บรรดา​ผู้​คน​ที่​ขึ้น​ไป​นมัสการ​ใน​งาน​เทศกาล​นั้น​มี​ชาว​กรีก​ร่วม​ไป​ด้วย
  • Acts 21:28 - shouting, “Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and the Law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • Acts 16:1 - Now Paul traveled to Derbe and also to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer [in Christ], however, his father was a Greek.
  • Colossians 3:11 - a renewal in which there is no [distinction between] Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, [nor between nations whether] barbarian or Scythian, [nor in status whether] slave or free, but Christ is all, and in all [so believers are equal in Christ, without distinction].
  • Isaiah 66:19 - I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations: Tarshish, Pul (Put), Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant islands and coastlands that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.
  • Isaiah 66:20 - Then they shall bring all your countrymen (children of Israel) from all the nations as a grain offering to the Lord—on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels—to My holy mountain Jerusalem,” says the Lord, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
  • Isaiah 66:21 - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • Acts 14:1 - Now in Iconium Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue together and spoke in such a way [with such power and boldness] that a large number of Jews as well as Greeks believed [and confidently accepted Jesus as Savior];
  • Galatians 2:3 - But [all went well, for] not even Titus, who was with me, was compelled [as some had anticipated] to be circumcised, despite the fact that he was a Greek.
  • Romans 1:16 - I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation [from His wrath and punishment] to everyone who believes [in Christ as Savior], to the Jew first and also to the Greek.
  • Acts 20:21 - solemnly [and wholeheartedly] testifying to both Jews and Greeks, urging them to turn in repentance to God and [to have] faith in our Lord Jesus Christ [for salvation].
  • Isaiah 60:2 - For in fact, darkness will cover the earth And deep darkness will cover the peoples; But the Lord will rise upon you [Jerusalem] And His glory and brilliance will be seen on you.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes around you and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from far away, And your daughters will be looked after at their side.
  • Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will tremble [with joy] and rejoice Because the abundant wealth of the seas will be brought to you, The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels [from the eastern trading tribes] will cover you [Jerusalem], The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba [who once came to trade] will come Bringing gold and frankincense And proclaiming the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you [as the eastern pastoral tribes join the trading tribes], The rams of Nebaioth will serve you; They will go up with acceptance [as sacrifices] on My altar, And I will glorify the house of My honor and splendor.
  • Isaiah 60:8 - Who are these who fly like a cloud And like doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - The islands and coastlands will confidently wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from far away, Their silver and gold with them, For the name of the Lord your God, For the Holy One of Israel because He has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, And their kings will serve you; For in My [righteous] wrath I struck you, But in My favor and grace I have had compassion on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates will be open continually; They shall not be shut day or night, So that people may bring to you the wealth of the nations— With their kings led in procession.
  • Isaiah 60:12 - For the nation or the kingdom which will not serve you [Jerusalem] shall perish, And the nations [that refuse to serve] shall be utterly ruined.
  • Isaiah 60:13 - The glory of Lebanon will come to you, The cypress, the juniper, and the cedar together, To beautify the place of My sanctuary; And I will honor and make the place of My feet glorious.
  • Isaiah 60:14 - The sons of those who oppressed you will come bowing down to you [in submission], And all those who despised you and treated you disrespectfully will bow down at the soles of your feet, And they will call you the City of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.
  • Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Gentile; for the same Lord is Lord over all [of us], and [He is] abounding in riches (blessings) for all who call on Him [in faith and prayer].
  • Galatians 3:28 - There is [now no distinction in regard to salvation] neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you [who believe] are all one in Christ Jesus [no one can claim a spiritual superiority].
  • Acts 17:4 - And some of them were persuaded to believe and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and many of the leading women.
  • Acts 8:27 - So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch [a man of great authority], a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship,
  • Mark 7:26 - Now the woman was a Gentile (Greek), a Syrophoenician by nationality. And she kept pleading with Him to drive the demon out of her daughter.
  • Isaiah 11:10 - Then in that day The nations will make supplications to the Root of Jesse Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious.
  • 1 Kings 8:41 - “Moreover, concerning a foreigner who is not of Your people Israel, but comes from a far (distant) country for the sake of Your name [to plead with You]
  • 1 Kings 8:42 - (for they will hear of Your great name, Your strong hand [of power], and outstretched arm); when he comes and prays toward this house (temple),
  • 1 Kings 8:43 - hear in heaven, Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls upon (prays to) You, so that all peoples of the earth may know Your name and fear You [with reverence and awe], as do Your people Israel, and that they may know [without any doubt] that this house which I have built is called by Your name.
  • John 7:35 - Then the Jews said among themselves, “Where does this Man intend to go that we will not find Him? Does He intend to go to the Dispersion [of Jews scattered and living] among the Greeks, and teach the Greeks?
聖經
資源
計劃
奉獻