逐節對照
- 當代譯本 - 於是,祭司長計劃連拉撒路也殺掉,
- 新标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- 当代译本 - 于是,祭司长计划连拉撒路也杀掉,
- 圣经新译本 - 于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
- 中文标准译本 - 于是祭司长们就商议,连拉撒路也要杀掉,
- 现代标点和合本 - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- 和合本(拼音版) - 但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
- New International Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
- New International Reader's Version - So the chief priests made plans to kill Lazarus too.
- English Standard Version - So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well,
- New Living Translation - Then the leading priests decided to kill Lazarus, too,
- Christian Standard Bible - But the chief priests had decided to kill Lazarus also,
- New American Standard Bible - But the chief priests planned to put Lazarus to death also,
- New King James Version - But the chief priests plotted to put Lazarus to death also,
- Amplified Bible - So the chief priests planned to kill Lazarus also,
- American Standard Version - But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
- King James Version - But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
- New English Translation - So the chief priests planned to kill Lazarus too,
- World English Bible - But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
- 新標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾祭司長商議連拉撒路也要殺了,
- 聖經新譯本 - 於是祭司長想把拉撒路也殺掉,
- 呂振中譯本 - 祭司長就定意、連 拉撒路 也要殺害,
- 中文標準譯本 - 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉,
- 現代標點和合本 - 但祭司長商議連拉撒路也要殺了,
- 文理和合譯本 - 祭司諸長相議、欲並拉撒路殺之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長且謀殺拉撒路、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長相議、並欲殺 拉撒路 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長乃共謀所以兼滅 賴柴魯 、
- Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
- 현대인의 성경 - 그러나 대제사장들은 나사로까지 죽일 계획을 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Первосвященники же решили убить и Лазаря,
- Восточный перевод - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные же священнослужители решили убить и Элеазара,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les chefs des prêtres décidèrent aussi de faire mourir Lazare
- リビングバイブル - これには祭司長たちも頭をかかえ込み、いっそのことラザロも殺してしまおうと相談しました。
- Nestle Aland 28 - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς, ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
- Nova Versão Internacional - Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,
- Hoffnung für alle - Da beschlossen die obersten Priester, auch Lazarus zu töten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế hay tin liền quyết định giết La-xa-rơ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตจึงวางแผนจะฆ่าลาซารัสด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกมหาปุโรหิตเองก็หมายจะฆ่าลาซารัสเช่นกัน
交叉引用
- 傳道書 9:3 - 在日光之下有一件可悲的事,就是人的命運都一樣。況且,人內心都充滿邪惡,活著的時候行事狂妄,之後都步入死亡。
- 約伯記 40:8 - 你要推翻我的公義, 歸罪於我而自以為義嗎?
- 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的臂膀嗎? 你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
- 約翰福音 11:47 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
- 約翰福音 11:48 - 如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的聖地,擄掠我們的人民。」
- 約翰福音 11:49 - 那年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!
- 約翰福音 11:50 - 你們沒有認識到,對你們而言,與其整個民族滅亡,不如一人替眾人死。」
- 約翰福音 11:51 - 其實這句話不是出於他自己,只因那年他是大祭司,上帝藉著他預言耶穌將要替猶太民族死。
- 約翰福音 11:52 - 祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。
- 約翰福音 11:53 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
- 馬太福音 2:3 - 希律王聽後,心裡不安,全城的人都感到不安。
- 馬太福音 2:4 - 希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督降生在哪裡呢?」
- 馬太福音 2:5 - 他們回答說:「在猶太的伯利恆,因為先知這樣記載,
- 馬太福音 2:6 - 「『猶大地區的伯利恆啊! 你在猶大各城中並不是最小的, 因為有一位君王要從你那裡出來, 牧養我的以色列子民。』 」
- 馬太福音 2:7 - 於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,
- 馬太福音 2:8 - 然後派他們去伯利恆,並吩咐道:「你們去仔細尋訪那個小孩,找到了,就回來報信,我也好去朝拜祂。」
- 約伯記 15:25 - 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,
- 約伯記 15:26 - 手拿堅盾狂妄地衝撞祂。
- 出埃及記 10:3 - 摩西和亞倫便去見法老,對他說:「希伯來人的上帝耶和華說,『你要到什麼時候才肯在我面前謙卑下來?放我的子民走,他們好事奉我。
- 但以理書 5:21 - 他從人群中被趕走,他的心變成獸心,他與野驢同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,直到他知道至高的上帝主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
- 但以理書 5:22 - 「伯沙撒啊,你是他的後裔,你雖然知道這一切事,仍不謙卑,
- 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
- 約翰福音 11:57 - 當時祭司長和法利賽人早已下令,任何人知道耶穌在哪裡,都要報告,他們好去抓祂。
- 馬太福音 2:16 - 希律見自己被智者愚弄,大為惱怒,便照著智者所說的時間推算,下令把伯利恆及附近兩歲以下的男孩殺光。
- 路加福音 16:31 - 「亞伯拉罕說,『如果他們不聽從摩西和眾先知的話,即使一個人從死裡復活,他們也不會信服。』」
- 創世記 4:4 - 亞伯也把羊群中頭生的羊及其最肥美的部分獻給耶和華。耶和華悅納亞伯和他的祭物,
- 創世記 4:5 - 卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面色陰沉。
- 創世記 4:6 - 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面色陰沉?
- 創世記 4:7 - 如果你做得對,難道不會蒙悅納嗎?如果你做得不對,罪就蹲伏在你的門口,要控制你,但你必須制伏罪。」
- 創世記 4:8 - 該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」 他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。
- 創世記 4:9 - 後來,耶和華問該隱:「你弟弟亞伯在哪裡?」他說:「我不知道!難道我是我弟弟的看護人嗎?」
- 創世記 4:10 - 耶和華說:「你做了什麼事?你弟弟的血從地裡向我哭訴。