逐節對照
- Новый Русский Перевод - Марфа ответила: – Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
- 新标点和合本 - 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必复活。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 马大对他说:“我知道在末日复活的时候,他会复活。”
- 和合本2010(神版-简体) - 马大对他说:“我知道在末日复活的时候,他会复活。”
- 当代译本 - 玛大说:“我知道,在末日复活的时候,他必复活。”
- 圣经新译本 - 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。”
- 中文标准译本 - 玛妲说:“我知道在末日复活的时候,他会复活。”
- 现代标点和合本 - 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必复活。”
- 和合本(拼音版) - 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必复活。”
- New International Version - Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection at the last day.”
- New International Reader's Version - Martha answered, “I know he will rise again. This will happen when people are raised from the dead on the last day.”
- English Standard Version - Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.”
- New Living Translation - “Yes,” Martha said, “he will rise when everyone else rises, at the last day.”
- The Message - Martha replied, “I know that he will be raised up in the resurrection at the end of time.”
- Christian Standard Bible - Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
- New American Standard Bible - Martha *said to Him, “I know that he will rise in the resurrection on the last day.”
- New King James Version - Martha said to Him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
- Amplified Bible - Martha replied, “I know that he will rise [from the dead] in the resurrection on the last day.”
- American Standard Version - Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
- King James Version - Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
- New English Translation - Martha said, “I know that he will come back to life again in the resurrection at the last day.”
- World English Bible - Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
- 新標點和合本 - 馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬大對他說:「我知道在末日復活的時候,他會復活。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 馬大對他說:「我知道在末日復活的時候,他會復活。」
- 當代譯本 - 瑪大說:「我知道,在末日復活的時候,他必復活。」
- 聖經新譯本 - 馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。”
- 呂振中譯本 - 馬大 對耶穌說:『我知道在末日復活的時候,他是會復起的。』
- 中文標準譯本 - 瑪妲說:「我知道在末日復活的時候,他會復活。」
- 現代標點和合本 - 馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」
- 文理和合譯本 - 馬大曰、我知末日復起時、彼亦復起、
- 文理委辦譯本 - 馬大曰、我知末日復生時、彼必復生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪他 曰、我知末日復活之時、彼必復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瑪大 曰:『吾亦知末日眾人復活時、兄必甦焉。』
- Nueva Versión Internacional - —Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final —respondió Marta.
- 현대인의 성경 - “마지막 날 부활 때에 오빠가 다시 살아나리라는 것은 저도 알고 있습니다.”
- Восточный перевод - Марфа ответила: – Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в Последний день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Марфа ответила: – Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в Последний день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Марфа ответила: – Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в Последний день.
- La Bible du Semeur 2015 - – Je sais bien, répondit Marthe, qu’il reviendra à la vie au dernier jour, lors de la résurrection.
- リビングバイブル - マルタは言いました。「はい。いつかすべての人が復活する日には、もちろん……。」
- Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα, οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
- Nova Versão Internacional - Marta respondeu: “Eu sei que ele vai ressuscitar na ressurreição, no último dia”.
- Hoffnung für alle - »Ja, ich weiß«, sagte Marta, »am letzten Tag, bei der Auferstehung der Toten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-thê đáp: “Con biết anh con sẽ sống lại vào ngày phục sinh sau cùng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มารธาทูลตอบว่า “ข้าพระองค์ทราบว่าเขาจะฟื้นขึ้นมาอีกในการเป็นขึ้นจากตายในวันสุดท้าย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาร์ธาพูดกับพระองค์ว่า “ข้าพเจ้าทราบว่าเขาจะฟื้นคืนชีวิตอีกในวันสุดท้ายที่เป็นวันแห่งการฟื้นคืนชีวิต”
交叉引用
- Псалтирь 17:15 - Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.
- Матфея 22:23 - В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
- Матфея 22:24 - – Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род своему брату .
- Матфея 22:25 - Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
- Матфея 22:26 - То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
- Матфея 22:27 - После всех умерла и женщина.
- Матфея 22:28 - Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
- Матфея 22:29 - Иисус ответил: – Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
- Матфея 22:30 - Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
- Матфея 22:31 - Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
- Матфея 22:32 - «Я – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»? Он Бог не мертвых, а живых.
- Иезекииль 37:1 - Рука Господа была на мне. Он вывел меня Духом Господа и поставил посреди долины; она была полна костей.
- Иезекииль 37:2 - Он повел меня посреди них, и я увидел великое множество костей, лежавших в долине, и они были очень сухими.
- Иезекииль 37:3 - Он спросил меня: – Сын человеческий, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Господи, это знаешь Ты один.
- Иезекииль 37:4 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Господа!
- Иезекииль 37:5 - Так говорит этим костям Владыка Господь: Я пошлю в вас дыхание , и вы оживете.
- Иезекииль 37:6 - Я прилажу к вам сухожилия, наращу на вас плоть и покрою кожей; Я вложу в вас дыхание, и вы оживете. Тогда вы узнаете, что Я – Господь».
- Иезекииль 37:7 - Я стал пророчествовать, как мне было велено. Когда я пророчествовал, раздался шум, постукивание, и кости начали сходиться – кость с костью.
- Иезекииль 37:8 - Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания.
- Иезекииль 37:9 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй дыханию. Пророчествуй, сын человеческий, и скажи ему: «Так говорит Владыка Господь: Приди с четырех ветров, о дыхание, и вдохни в этих убитых, чтобы они ожили».
- Иезекииль 37:10 - Я начал пророчествовать, как Он повелел мне, и в них вошло дыхание. Они ожили и встали на ноги, это несметное войско.
- Псалтирь 49:14 - Принеси хвалу в жертву Богу , и исполни свои обеты пред Всевышним.
- Псалтирь 49:15 - И тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».
- Деяния 23:6 - Павел знал, что одни из них были саддукеями, а другие – фарисеями, поэтому он громко сказал членам Высшего Совета: – Братья, я фарисей, сын фарисея, и меня судят за надежду на воскресение мертвых.
- Деяния 23:7 - Когда он это сказал, между фарисеями и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось,
- Деяния 23:8 - потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
- Деяния 23:9 - Поднялся громкий крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявили: – Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
- Даниил 12:2 - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие – на позор и вечное отвращение.
- Даниил 12:3 - Мудрые воссияют подобно сиянью небес , и те, кто ведет многих к праведности, – подобно звездам, – во веки и веки!
- Осия 13:14 - Я уберегу их от власти мира мертвых. Я искуплю их от смерти. О смерть, где твое бедствие? О мир мертвых! Где твое разрушение? Я не пожалею об этом .
- Деяния 17:31 - Он назначил день, когда Он будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!
- Деяния 17:32 - Когда они услышали о воскресении из мертвых, то некоторые из них начали посмеиваться, другие же сказали: – Об этом мы послушаем тебя в другой раз.
- Евреям 11:35 - К женщинам возвращались их умершие близкие, воскрешенные к жизни. Другие были замучены до смерти, отказавшись от предложенной им свободы. Они ожидали воскресения к лучшей жизни.
- Исаия 25:8 - Он навеки поглотит смерть. Владыка Господь утрет слезы со всех лиц; Он снимет бесчестие Своего народа по всей земле. Так сказал Господь.
- Исаия 26:19 - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела . Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет земля мертвых.
- Осия 6:2 - Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.
- Луки 14:14 - Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных. ( Мат. 22:2-14 )
- Иоанна 5:28 - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
- Иоанна 5:29 - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
- Деяния 24:15 - и у меня такая же надежда на Бога, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.