逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里 路。
- 新标点和合本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里 路。
- 和合本2010(神版-简体) - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里 路。
- 当代译本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,大约只有三公里的路,
- 圣经新译本 - 伯大尼靠近耶路撒冷,相距约有三公里。
- 中文标准译本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里 。
- 现代标点和合本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。
- 和合本(拼音版) - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。
- New International Version - Now Bethany was less than two miles from Jerusalem,
- New International Reader's Version - Bethany was less than two miles from Jerusalem.
- English Standard Version - Bethany was near Jerusalem, about two miles off,
- New Living Translation - Bethany was only a few miles down the road from Jerusalem,
- Christian Standard Bible - Bethany was near Jerusalem (less than two miles away).
- New American Standard Bible - Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away;
- New King James Version - Now Bethany was near Jerusalem, about two miles away.
- Amplified Bible - Bethany was near Jerusalem, about two miles away;
- American Standard Version - Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
- King James Version - Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
- New English Translation - (Now Bethany was less than two miles from Jerusalem,
- World English Bible - Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
- 新標點和合本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里 路。
- 當代譯本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,大約只有三公里的路,
- 聖經新譯本 - 伯大尼靠近耶路撒冷,相距約有三公里。
- 呂振中譯本 - 伯大尼 近 耶路撒冷 ,約有三公里 路。
- 中文標準譯本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有三公里 。
- 現代標點和合本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。
- 文理和合譯本 - 伯大尼近耶路撒冷、相去約六里、
- 文理委辦譯本 - 伯大尼去耶路撒冷約六里、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伯他尼 近 耶路撒冷 、相去約十五斯他丟、 約六里
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯大尼 距 耶路撒冷 僅六里許、
- Nueva Versión Internacional - Betania estaba cerca de Jerusalén, como a tres kilómetros de distancia,
- 현대인의 성경 - 베다니는 예루살렘에서 3킬로미터 조금 못 되는 가까운 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Вифания была стадиях в пятнадцати от Иерусалима,
- Восточный перевод - Вифания была менее чем в трёх километрах от Иерусалима,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифания была менее чем в трёх километрах от Иерусалима,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифания была менее чем в трёх километрах от Иерусалима,
- La Bible du Semeur 2015 - Béthanie était à moins de trois kilomètres de Jérusalem,
- リビングバイブル - ベタニヤは、エルサレムからわずか三キロほどの所だったので、
- Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων, ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε.
- Nova Versão Internacional - Betânia distava cerca de três quilômetros de Jerusalém,
- Hoffnung für alle - Das Dorf ist nur etwa drei Kilometer von Jerusalem entfernt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làng Bê-tha-ni chỉ cách Giê-ru-sa-lem độ vài dặm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หมู่บ้านเบธานีห่างจากกรุงเยรูซาเล็มไม่ถึง 3 กิโลเมตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่บ้านเบธานีอยู่ห่างจากเมืองเยรูซาเล็มประมาณ 3 กิโลเมตร
交叉引用
- 約翰福音 11:1 - 有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姐姐馬大的村莊。
- 啟示錄 21:16 - 城是四方的,長寬一樣。天使用蘆葦量那城,共有一萬二千斯他迪,長、寬、高都是一樣。
- 路加福音 24:13 - 同一天,門徒中有兩個人往一個村子去;這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有二十五里 。
- 啟示錄 14:20 - 那醡酒池在城外被踹踏,有血從醡酒池裏流出來,漲到馬的嚼環那麼高,約有一千六百斯他迪 那麼遠。
- 約翰福音 6:19 - 門徒搖櫓,約行了十里多 ,看見耶穌在海面上走,漸漸靠近了船,他們就害怕。