逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Pero a un desconocido jamás lo siguen; más bien, huyen de él porque no reconocen voces extrañas».
- 新标点和合本 - 羊不跟着生人;因为不认得他的声音,必要逃跑。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。”
- 和合本2010(神版-简体) - 羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。”
- 当代译本 - 羊从不跟随陌生人,见了陌生人就逃跑,因为它们不认得陌生人的声音。”
- 圣经新译本 - 它们决不会跟随陌生人,反而逃避他,因为不认得陌生人的声音。”
- 中文标准译本 - 羊绝不会跟着陌生人,反而会逃避,因为不认得他的声音。”
- 现代标点和合本 - 羊不跟着生人,因为不认得他的声音,必要逃跑。”
- 和合本(拼音版) - 羊不跟着生人,因为不认得他的声音,必要逃跑。”
- New International Version - But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”
- New International Reader's Version - But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
- English Standard Version - A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
- New Living Translation - They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t know his voice.”
- Christian Standard Bible - They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don’t know the voice of strangers.”
- New American Standard Bible - However, a stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
- New King James Version - Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
- Amplified Bible - They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not know the voice of strangers.”
- American Standard Version - And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
- King James Version - And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
- New English Translation - They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger’s voice.”
- World English Bible - They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”
- 新標點和合本 - 羊不跟着生人;因為不認得他的聲音,必要逃跑。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羊絕不跟陌生人,反而會逃走,因為不認得陌生人的聲音。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 羊絕不跟陌生人,反而會逃走,因為不認得陌生人的聲音。」
- 當代譯本 - 羊從不跟隨陌生人,見了陌生人就逃跑,因為牠們不認得陌生人的聲音。」
- 聖經新譯本 - 牠們決不會跟隨陌生人,反而逃避他,因為不認得陌生人的聲音。”
- 呂振中譯本 - 他們總不跟着生人;乃是逃避生人,因為不認得生人的聲音。』
- 中文標準譯本 - 羊絕不會跟著陌生人,反而會逃避,因為不認得他的聲音。」
- 現代標點和合本 - 羊不跟著生人,因為不認得他的聲音,必要逃跑。」
- 文理和合譯本 - 不從他人而避之、不識其聲也、
- 文理委辦譯本 - 羊不從他人而避之者、以不識其聲也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不從他人而避之、因不識他人之聲也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若為外人、羊必不從、且必逡巡散去;無他、不諸其音故也。』
- 현대인의 성경 - 그러나 양들은 낯선 사람의 음성은 모르기 때문에 따라가지 않고 피해서 달아난다.”
- Новый Русский Перевод - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- Восточный перевод - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- La Bible du Semeur 2015 - Jamais, elles ne suivront un étranger ; au contraire, elles fuiront loin de lui, car elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
- リビングバイブル - 知らない人にはついて行かず、反対に逃げ出します。聞き覚えのない声だからです。」
- Nestle Aland 28 - ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
- Nova Versão Internacional - Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos”.
- Hoffnung für alle - Einem Fremden würden sie niemals folgen. Ihm laufen sie davon, weil sie seine Stimme nicht kennen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chiên không theo người lạ nhưng chạy trốn vì không quen tiếng người lạ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แกะจะไม่มีวันตามคนแปลกหน้า อันที่จริงพวกมันจะวิ่งหนีเขาเพราะพวกมันไม่รู้จักเสียงของคนแปลกหน้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แกะจะไม่ติดตามคนแปลกหน้าไป ซ้ำยังจะหนีไปจากเขา เพราะว่าไม่รู้จักเสียงของคนแปลกหน้า”
交叉引用
- 1 Juan 2:19 - Aunque salieron de entre nosotros, en realidad no eran de los nuestros; si lo hubieran sido, se habrían quedado con nosotros. Su salida sirvió para comprobar que ninguno de ellos era de los nuestros.
- 2 Timoteo 4:3 - Porque llegará el tiempo en que no van a tolerar la sana doctrina, sino que, llevados de sus propios deseos, se rodearán de maestros que les digan las novelerías que quieren oír.
- 1 Pedro 2:1 - Por lo tanto, abandonando toda maldad y todo engaño, hipocresía, envidias y toda calumnia,
- 1 Pedro 2:2 - deseen con ansias la leche pura de la palabra, como niños recién nacidos. Así, por medio de ella, crecerán en su salvación,
- 1 Pedro 2:3 - ahora que han probado lo bueno que es el Señor.
- 2 Timoteo 3:5 - Aparentarán ser piadosos, pero su conducta desmentirá el poder de la piedad. ¡Con esa gente ni te metas!
- 2 Timoteo 3:6 - Así son los que van de casa en casa cautivando a mujeres débiles cargadas de pecados, que se dejan llevar de toda clase de pasiones.
- 2 Timoteo 3:7 - Ellas siempre están aprendiendo, pero nunca logran conocer la verdad.
- Lucas 8:18 - Por lo tanto, pongan mucha atención. Al que tiene, se le dará más; al que no tiene, hasta lo que cree tener se le quitará».
- 1 Reyes 22:7 - Pero Josafat inquirió: —¿No hay aquí un profeta del Señor a quien podamos consultar?
- Colosenses 2:6 - Por eso, de la manera que recibieron a Cristo Jesús como Señor, vivan ahora en él,
- Colosenses 2:7 - arraigados y edificados en él, confirmados en la fe como se les enseñó, y llenos de gratitud.
- Colosenses 2:8 - Cuídense de que nadie los cautive con la vana y engañosa filosofía que sigue tradiciones humanas, la que está de acuerdo con los principios de este mundo y no conforme a Cristo.
- Colosenses 2:9 - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
- Colosenses 2:10 - y en él, que es la cabeza de todo poder y autoridad, ustedes han recibido esa plenitud.
- Apocalipsis 2:2 - Conozco tus obras, tu duro trabajo y tu perseverancia. Sé que no puedes soportar a los malvados, y que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles, pero no lo son; y has descubierto que son falsos.
- Proverbios 19:27 - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
- Marcos 4:24 - »Pongan mucha atención —añadió—. Con la medida que midan a otros, se les medirá a ustedes, y aún más se les añadirá.
- Efesios 4:11 - Él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; y a otros, pastores y maestros,
- Efesios 4:12 - a fin de capacitar al pueblo de Dios para la obra de servicio, para edificar el cuerpo de Cristo.
- Efesios 4:13 - De este modo, todos llegaremos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a una humanidad perfecta que se conforme a la plena estatura de Cristo.
- Efesios 4:14 - Así ya no seremos niños, zarandeados por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de enseñanza y por la astucia y los artificios de quienes emplean artimañas engañosas.
- Efesios 4:15 - Más bien, al vivir la verdad con amor, creceremos hasta ser en todo como aquel que es la cabeza, es decir, Cristo.