Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:23 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在殿、遊所羅門之廊、
  • 新标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 当代译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门廊行走,
  • 圣经新译本 - 耶稣在殿的所罗门廊上走过,
  • 中文标准译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门柱廊上走着,
  • 现代标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • New International Version - and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.
  • New International Reader's Version - Jesus was in the temple courtyard walking in Solomon’s Porch.
  • English Standard Version - and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.
  • New Living Translation - He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.
  • Christian Standard Bible - Jesus was walking in the temple in Solomon’s Colonnade.
  • New American Standard Bible - it was winter, and Jesus was walking in the temple area, in the portico of Solomon.
  • New King James Version - And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.
  • Amplified Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple [area] in Solomon’s portico.
  • American Standard Version - it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
  • King James Version - And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
  • New English Translation - It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon’s Portico.
  • World English Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
  • 新標點和合本 - 耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 當代譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門廊行走,
  • 聖經新譯本 - 耶穌在殿的所羅門廊上走過,
  • 呂振中譯本 - 耶穌在 所羅門 廊子底下走着走着。
  • 中文標準譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門柱廊上走著,
  • 現代標點和合本 - 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。
  • 文理和合譯本 - 耶穌在殿、步於所羅門之廊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在聖殿、行於 所羅門 之廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌行至殿中、至 所羅門 廊下、
  • Nueva Versión Internacional - y Jesús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 구내에 있는 솔로몬 행각을 거닐고 계셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ходил по храму в колоннаде Соломона.
  • Восточный перевод - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ходил по храму, в колоннаде Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était l’hiver. Jésus allait et venait dans la cour du Temple, dans la galerie de Salomon.
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ, ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • Nova Versão Internacional - e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Jesus hielt sich gerade im Tempel auf und ging in der Halle Salomos umher,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang đi qua dưới Hành Lang Sa-lô-môn trong khuôn viên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเยซูทรงดำเนินอยู่ที่เฉลียงของโซโลมอนในลานพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เยซู​ก็​กำลัง​เดิน​ที่​เฉลียง​ของ​ซาโลมอน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร
交叉引用
  • 使徒行傳 3:11 - 跛者既愈、執彼得 約翰手、眾大奇、趨就之、集所羅門之廊、○
  • 使徒行傳 5:12 - 使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心集所羅門之廊、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在殿、遊所羅門之廊、
  • 新标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 当代译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门廊行走,
  • 圣经新译本 - 耶稣在殿的所罗门廊上走过,
  • 中文标准译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门柱廊上走着,
  • 现代标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • New International Version - and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.
  • New International Reader's Version - Jesus was in the temple courtyard walking in Solomon’s Porch.
  • English Standard Version - and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.
  • New Living Translation - He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.
  • Christian Standard Bible - Jesus was walking in the temple in Solomon’s Colonnade.
  • New American Standard Bible - it was winter, and Jesus was walking in the temple area, in the portico of Solomon.
  • New King James Version - And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.
  • Amplified Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple [area] in Solomon’s portico.
  • American Standard Version - it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
  • King James Version - And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
  • New English Translation - It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon’s Portico.
  • World English Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
  • 新標點和合本 - 耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 當代譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門廊行走,
  • 聖經新譯本 - 耶穌在殿的所羅門廊上走過,
  • 呂振中譯本 - 耶穌在 所羅門 廊子底下走着走着。
  • 中文標準譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門柱廊上走著,
  • 現代標點和合本 - 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。
  • 文理和合譯本 - 耶穌在殿、步於所羅門之廊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在聖殿、行於 所羅門 之廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌行至殿中、至 所羅門 廊下、
  • Nueva Versión Internacional - y Jesús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 구내에 있는 솔로몬 행각을 거닐고 계셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ходил по храму в колоннаде Соломона.
  • Восточный перевод - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ходил по храму, в колоннаде Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était l’hiver. Jésus allait et venait dans la cour du Temple, dans la galerie de Salomon.
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ, ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • Nova Versão Internacional - e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Jesus hielt sich gerade im Tempel auf und ging in der Halle Salomos umher,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang đi qua dưới Hành Lang Sa-lô-môn trong khuôn viên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเยซูทรงดำเนินอยู่ที่เฉลียงของโซโลมอนในลานพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เยซู​ก็​กำลัง​เดิน​ที่​เฉลียง​ของ​ซาโลมอน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร
  • 使徒行傳 3:11 - 跛者既愈、執彼得 約翰手、眾大奇、趨就之、集所羅門之廊、○
  • 使徒行傳 5:12 - 使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心集所羅門之廊、
聖經
資源
計劃
奉獻