逐節對照
- Новый Русский Перевод - После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
- 新标点和合本 - 犹太人为这些话又起了纷争。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人为这些话又起了分裂。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹太人为这些话又起了分裂。
- 当代译本 - 犹太人因这番话又起了纷争。
- 圣经新译本 - 犹太人因着这些话又起了纷争。
- 中文标准译本 - 因这些话,犹太人中又产生了分裂。
- 现代标点和合本 - 犹太人为这些话又起了纷争。
- 和合本(拼音版) - 犹太人为这些话又起了纷争。
- New International Version - The Jews who heard these words were again divided.
- New International Reader's Version - The Jews who heard these words could not agree with one another.
- English Standard Version - There was again a division among the Jews because of these words.
- New Living Translation - When he said these things, the people were again divided in their opinions about him.
- The Message - This kind of talk caused another split in the Jewish ranks. A lot of them were saying, “He’s crazy, a maniac—out of his head completely. Why bother listening to him?” But others weren’t so sure: “These aren’t the words of a crazy man. Can a ‘maniac’ open blind eyes?” * * *
- Christian Standard Bible - Again the Jews were divided because of these words.
- New American Standard Bible - Dissension occurred again among the Jews because of these words.
- New King James Version - Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.
- Amplified Bible - A division [of opinion] occurred again among the Jews because of these words [of His].
- American Standard Version - There arose a division again among the Jews because of these words.
- King James Version - There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
- New English Translation - Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.
- World English Bible - Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
- 新標點和合本 - 猶太人為這些話又起了紛爭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人為這些話又起了分裂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人為這些話又起了分裂。
- 當代譯本 - 猶太人因這番話又起了紛爭。
- 聖經新譯本 - 猶太人因著這些話又起了紛爭。
- 呂振中譯本 - 為了這些話、 猶太 人中又起了分裂。
- 中文標準譯本 - 因這些話,猶太人中又產生了分裂。
- 現代標點和合本 - 猶太人為這些話又起了紛爭。
- 文理和合譯本 - 猶太人緣此、復分黨、
- 文理委辦譯本 - 猶太人聞此、爭論紛紛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人緣此言、復議論紛紛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人因是語又起紛爭、
- Nueva Versión Internacional - De nuevo las palabras de Jesús fueron motivo de disensión entre los judíos.
- 현대인의 성경 - 이 말씀 때문에 유대인들 사이에 또 의견이 엇갈렸다.
- Восточный перевод - После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y eut à nouveau division parmi le peuple à cause de ses paroles.
- リビングバイブル - この話のことで、ユダヤ人の指導者たちの意見は、また真っ二つに分かれました。
- Nestle Aland 28 - Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις, διὰ τοὺς λόγους τούτους.
- Nova Versão Internacional - Diante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.
- Hoffnung für alle - Da fingen die Juden wieder an, sich über Jesus zu streiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe Chúa dạy, người Do Thái lại chia rẽ nhau vì Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเหล่านี้ทำให้พวกยิวแตกแยกกันอีกครั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะคำกล่าวนี้ชาวยิวจึงมีความคิดแตกแยกกันอีก
交叉引用
- 1 Коринфянам 3:3 - ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаетесь прежними людьми и ведете себя так, как люди этого мира.
- Луки 12:51 - Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
- Луки 12:52 - Семья из пяти человек разделится: трое против двоих, и двое против троих.
- Луки 12:53 - Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови . ( Мат. 16:2-3 ; 5:25-26 )
- Иоанна 7:40 - Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: – Он действительно Тот Самый Пророк!
- Иоанна 7:41 - Другие говорили: – Он – Христос! Третьи говорили: – Разве из Галилеи Христос придет?
- Иоанна 7:42 - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
- Иоанна 7:43 - Народ разделился во мнениях об Иисусе.
- Деяния 14:4 - Жители города разделились. Одни поддерживали иудеев, а другие – апостолов.
- 1 Коринфянам 11:18 - Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.
- Деяния 23:7 - Когда он это сказал, между фарисеями и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось,
- Деяния 23:8 - потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
- Деяния 23:9 - Поднялся громкий крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявили: – Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
- Деяния 23:10 - Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павла не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
- Матфея 10:34 - Не думайте, что Я пришел принести на землю мир. Я пришел, чтобы принести не мир, а меч.
- Матфея 10:35 - Я пришел «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
- Иоанна 9:16 - Некоторые фарисеи стали говорить: – Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу. Другие же спрашивали: – Как грешник может творить такие знамения? Мнения разделились.