逐節對照
- Christian Standard Bible - But I have other sheep that are not from this sheep pen; I must bring them also, and they will listen to my voice. Then there will be one flock, one shepherd.
- 新标点和合本 - 我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我另外有羊,不属这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 我另外有羊,不属这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。
- 当代译本 - 我还有别的羊不在这羊圈里,我必须领他们回来,他们也必听我的声音。这样,我所有的羊将要合成一群,由一个牧人来带领。
- 圣经新译本 - 我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把它们领来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归于一个牧人。
- 中文标准译本 - 我另外有羊,不是这圈里的。我必须把他们带来,他们会听我的声音,并且合成一群,同归一个牧人。
- 现代标点和合本 - 我另外有羊,不是这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
- 和合本(拼音版) - 我另外有羊,不是这圈里的;我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
- New International Version - I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.
- New International Reader's Version - I have other sheep that do not belong to this sheep pen. I must bring them in too. They also will listen to my voice. Then there will be one flock and one shepherd.
- English Standard Version - And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.
- New Living Translation - I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd.
- New American Standard Bible - And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.
- New King James Version - And other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; and there will be one flock and one shepherd.
- Amplified Bible - I have other sheep [beside these] that are not of this fold. I must bring those also, and they will listen to My voice and pay attention to My call, and they will become one flock with one Shepherd.
- American Standard Version - And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and they shall become one flock, one shepherd.
- King James Version - And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
- New English Translation - I have other sheep that do not come from this sheepfold. I must bring them too, and they will listen to my voice, so that there will be one flock and one shepherd.
- World English Bible - I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
- 新標點和合本 - 我另外有羊,不是這圈裏的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我另外有羊,不屬這圈裏的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我另外有羊,不屬這圈裏的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人。
- 當代譯本 - 我還有別的羊不在這羊圈裡,我必須領他們回來,他們也必聽我的聲音。這樣,我所有的羊將要合成一群,由一個牧人來帶領。
- 聖經新譯本 - 我還有別的羊,不在這羊圈裡;我必須把牠們領來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸於一個牧人。
- 呂振中譯本 - 我還有別的羊,不是屬於這一圈的;他們、我也必須領來,他們也必聽我的聲音;這就一羣、一個牧人了!
- 中文標準譯本 - 我另外有羊,不是這圈裡的。我必須把他們帶來,他們會聽我的聲音,並且合成一群,同歸一個牧人。
- 現代標點和合本 - 我另外有羊,不是這圈裡的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。
- 文理和合譯本 - 我別有羊、非屬此牢者、亦必引之、彼將聽我聲、則為一羣一牧矣、
- 文理委辦譯本 - 我又有羊、非此牢者、我當引之、使聽我聲、為一群一牧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我別有羊、非屬此牢者、我亦當引之、彼必聽我聲、而成一群、歸一牧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予尚有他羊、不屬此棧、亦當引之導之、若輩亦必聽從吾音、終惟一棧一牧。
- Nueva Versión Internacional - Tengo otras ovejas que no son de este redil, y también a ellas debo traerlas. Así ellas escucharán mi voz, y habrá un solo rebaño y un solo pastor.
- 현대인의 성경 - 또 내게는 우리 안에 들어 있지 않은 다른 양들도 있다. 나는 그들을 데려와야 한다. 그 양들도 내 음성을 듣고 한 목자 아래서 한 무리가 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - У Меня есть и другие овцы, не из этого загона , их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
- Восточный перевод - У Меня есть и другие овцы, не из этого загона , их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Меня есть и другие овцы, не из этого загона , их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Меня есть и другие овцы, не из этого загона , их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai encore d’autres brebis qui ne sont pas de cet enclos. Celles-là aussi, il faut que je les amène ; elles écouteront ma voix, ainsi il n’y aura plus qu’un seul troupeau avec un seul berger.
- リビングバイブル - このほかに、別の囲いにも羊がいます。その羊をも導かなければなりません。やがてその羊も、わたしの声に注意深く聞き従い、一人の羊飼いのもとに一つの群れとなるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης· κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ γενήσονται μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης; κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ γενήσονται μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.
- Nova Versão Internacional - Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
- Hoffnung für alle - Zu meiner Herde gehören auch Schafe, die nicht aus diesem Stall sind. Auch sie muss ich herführen, und sie werden wie die übrigen meiner Stimme folgen. Dann wird es nur noch eine Herde und einen Hirten geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta còn nhiều chiên khác không thuộc chuồng này, Ta phải dẫn chúng về. Chúng sẽ nghe theo tiếng Ta, rồi chỉ có một đàn chiên với một người chăn duy nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามีแกะอื่นซึ่งไม่ใช่ของคอกนี้เราต้องพามาด้วย แกะเหล่านั้นจะฟังเสียงของเราเช่นกันและจะรวมกันเป็นฝูงเดียว มีคนเลี้ยงคนเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรามีแกะอื่นๆ ที่ไม่ได้มาจากคอกนี้ เราต้องพาพวกนั้นมาด้วย และแกะเหล่านั้นจะฟังเสียงของเรา รวมกันเป็นฝูงเดียว โดยมีผู้เลี้ยงดูเพียงผู้เดียว
交叉引用
- Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
- Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
- Titus 3:5 - he saved us —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
- Acts 22:14 - And he said, ‘The God of our ancestors has appointed you to know his will, to see the Righteous One, and to hear the words from his mouth,
- Isaiah 11:10 - On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will look to him for guidance, and his resting place will be glorious.
- 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back!’ Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth —
- Hebrews 13:20 - Now may the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus — the great Shepherd of the sheep — through the blood of the everlasting covenant,
- Psalms 86:9 - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
- Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
- Isaiah 24:13 - For this is how it will be on earth among the nations: like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
- Isaiah 24:14 - They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the Lord.
- Isaiah 24:15 - Therefore, in the east honor the Lord! In the coasts and islands of the west honor the name of the Lord, the God of Israel.
- Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs: The Splendor of the Righteous One. But I said, “I waste away! I waste away! Woe is me.” The treacherous act treacherously; the treacherous deal very treacherously.
- Psalms 22:26 - The humble will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him. May your hearts live forever!
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before you,
- Psalms 22:28 - for kingship belongs to the Lord; he rules the nations.
- Psalms 22:29 - All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him — even the one who cannot preserve his life.
- Psalms 22:30 - Their descendants will serve him; the next generation will be told about the Lord.
- Psalms 22:31 - They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
- Psalms 72:17 - May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.
- Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, who alone does wonders.
- Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
- Zechariah 8:20 - The Lord of Armies says this: “Peoples will yet come, the residents of many cities;
- Zechariah 8:21 - the residents of one city will go to another, saying: Let’s go at once to plead for the Lord’s favor and to seek the Lord of Armies. I am also going.
- Zechariah 8:22 - Many peoples and strong nations will come to seek the Lord of Armies in Jerusalem and to plead for the Lord’s favor.”
- Zechariah 8:23 - The Lord of Armies says this: “In those days, ten men from nations of every language will grab the robe of a Jewish man tightly, urging: Let us go with you, for we have heard that God is with you.”
- Acts 18:10 - For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city.”
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah or the staff from between his feet until he whose right it is comes and the obedience of the peoples belongs to him.
- Psalms 98:2 - The Lord has made his victory known; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
- Psalms 98:3 - He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
- John 10:2 - The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
- Ecclesiastes 12:11 - The sayings of the wise are like cattle prods, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
- Isaiah 49:6 - he says, “It is not enough for you to be my servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be my salvation to the ends of the earth.”
- Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
- Romans 9:23 - And what if he did this to make known the riches of his glory on objects of mercy that he prepared beforehand for glory —
- Romans 9:24 - on us, the ones he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
- Isaiah 42:10 - Sing a new song to the Lord; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants.
- Isaiah 42:11 - Let the desert and its cities shout, the settlements where Kedar dwells cry aloud. Let the inhabitants of Sela sing for joy; let them cry out from the mountaintops.
- Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
- 1 Peter 2:10 - Once you were not a people, but now you are God’s people; you had not received mercy, but now you have received mercy.
- Ephesians 2:1 - And you were dead in your trespasses and sins
- Ephesians 2:2 - in which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler of the power of the air, the spirit now working in the disobedient.
- Ephesians 2:3 - We too all previously lived among them in our fleshly desires, carrying out the inclinations of our flesh and thoughts, and we were by nature children under wrath as the others were also.
- Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, because of his great love that he had for us,
- Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
- Acts 15:14 - Simeon has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for his name.
- Hosea 1:10 - Yet the number of the Israelites will be like the sand of the sea, which cannot be measured or counted. And in the place where they were told: You are not my people, they will be called: Sons of the living God.
- Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
- Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
- Isaiah 52:10 - The Lord has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
- Matthew 17:5 - While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
- 2 Thessalonians 2:13 - But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.
- Revelation 3:20 - See! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
- John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
- Romans 15:9 - and so that Gentiles may glorify God for his mercy. As it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and I will sing praise to your name.
- Romans 15:10 - Again it says, Rejoice, you Gentiles, with his people!
- Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples praise him!
- Romans 15:12 - And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.
- Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
- John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
- John 10:27 - My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
- Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus, you who were far away have been brought near by the blood of Christ.
- Ephesians 2:14 - For he is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In his flesh,
- Ephesians 2:15 - he made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that he might create in himself one new man from the two, resulting in peace.
- Ephesians 2:16 - He did this so that he might reconcile both to God in one body through the cross by which he put the hostility to death.
- Ephesians 2:17 - He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
- Ephesians 2:18 - For through him we both have access in one Spirit to the Father.
- Ezekiel 37:24 - My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
- Ezekiel 34:23 - I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.
- 1 Peter 2:25 - For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- John 11:52 - and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
- Isaiah 56:8 - This is the declaration of the Lord God, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”