逐節對照
- World English Bible - There came a man, sent from God, whose name was John.
- 新标点和合本 - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
- 当代译本 - 有一个上帝差来的人名叫约翰,
- 圣经新译本 - 有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。
- 中文标准译本 - 有一个人受神的差派而来, 他名叫约翰。
- 现代标点和合本 - 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
- 和合本(拼音版) - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
- New International Version - There was a man sent from God whose name was John.
- New International Reader's Version - There was a man sent from God. His name was John.
- English Standard Version - There was a man sent from God, whose name was John.
- New Living Translation - God sent a man, John the Baptist,
- The Message - There once was a man, his name John, sent by God to point out the way to the Life-Light. He came to show everyone where to look, who to believe in. John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.
- Christian Standard Bible - There was a man sent from God whose name was John.
- New American Standard Bible - A man came, one sent from God, and his name was John.
- New King James Version - There was a man sent from God, whose name was John.
- Amplified Bible - There came a man commissioned and sent from God, whose name was John.
- American Standard Version - There came a man, sent from God, whose name was John.
- King James Version - There was a man sent from God, whose name was John.
- New English Translation - A man came, sent from God, whose name was John.
- 新標點和合本 - 有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人,是從上帝那裏差來的,名叫約翰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。
- 當代譯本 - 有一個上帝差來的人名叫約翰,
- 聖經新譯本 - 有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。
- 呂振中譯本 - 有一個人、是由上帝差遣來的;他名叫 約翰 。
- 中文標準譯本 - 有一個人受神的差派而來, 他名叫約翰。
- 現代標點和合本 - 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
- 文理和合譯本 - 有上帝所遣者、曰約翰、
- 文理委辦譯本 - 有上帝所遣者名約翰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有天主所遣之人、名 約翰 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主遣使。名曰 如望 。
- Nueva Versión Internacional - Vino un hombre llamado Juan. Dios lo envió
- 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 요한이라는 사람이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Богом был послан человек по имени Иоанн.
- Восточный перевод - Всевышним был послан человек по имени Яхия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллахом был послан человек по имени Яхия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышним был послан человек по имени Яхьё.
- La Bible du Semeur 2015 - Un homme parut, envoyé par Dieu ; il s’appelait Jean.
- リビングバイブル - イエス・キリストこそほんとうの光です。このことを証言させるために、神はバプテスマのヨハネをお遣わしになりました。
- Nestle Aland 28 - Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.
- Nova Versão Internacional - Surgiu um homem enviado por Deus, chamado João.
- Hoffnung für alle - Gott schickte einen Boten, einen Mann, der Johannes hieß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sai một người, Giăng Báp-tít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายผู้หนึ่งที่พระเจ้าทรงส่งมา เขาชื่อยอห์น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีชายคนหนึ่งชื่อยอห์นผู้ซึ่งพระเจ้าใช้มา
交叉引用
- Luke 1:15 - For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
- Luke 1:16 - He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God.
- Luke 1:17 - He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”
- Luke 3:2 - in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
- Luke 3:3 - He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
- Luke 3:4 - As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
- Luke 3:5 - Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.
- Luke 3:6 - All flesh will see God’s salvation.’”
- Luke 3:7 - He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
- Luke 3:8 - Therefore produce fruits worthy of repentance, and don’t begin to say among yourselves, ‘We have Abraham for our father;’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!
- Luke 3:9 - Even now the ax also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn’t produce good fruit is cut down, and thrown into the fire.”
- Luke 3:10 - The multitudes asked him, “What then must we do?”
- Luke 3:11 - He answered them, “He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.”
- Luke 3:12 - Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what must we do?”
- Luke 3:13 - He said to them, “Collect no more than that which is appointed to you.”
- Luke 3:14 - Soldiers also asked him, saying, “What about us? What must we do?” He said to them, “Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.”
- Luke 3:15 - As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
- Luke 3:16 - John answered them all, “I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire,
- Luke 3:17 - whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
- Luke 3:18 - Then with many other exhortations he preached good news to the people,
- Luke 3:19 - but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
- Luke 3:20 - added this also to them all, that he shut up John in prison.
- Matthew 21:25 - The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’
- Matthew 3:1 - In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,
- Matthew 3:2 - “Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”
- Matthew 3:3 - For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”
- Matthew 3:4 - Now John himself wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
- Matthew 3:5 - Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
- Matthew 3:6 - They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
- Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
- Matthew 3:8 - Therefore produce fruit worthy of repentance!
- Matthew 3:9 - Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
- Matthew 3:10 - “Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.
- Matthew 3:11 - I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
- Mark 1:1 - The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
- Mark 1:2 - As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:
- Mark 1:3 - the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
- Mark 1:4 - John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
- Mark 1:5 - All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
- Mark 1:6 - John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
- Mark 1:7 - He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
- Mark 1:8 - I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
- Malachi 4:5 - Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.
- Malachi 4:6 - He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.”
- Luke 1:13 - But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.
- Luke 1:61 - They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
- Luke 1:62 - They made signs to his father, what he would have him called.
- Luke 1:63 - He asked for a writing tablet, and wrote, “His name is John.” They all marveled.
- Luke 1:76 - And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,
- Matthew 11:10 - For this is he, of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
- Acts 13:24 - before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.
- Isaiah 40:3 - The voice of one who calls out, “Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.
- Isaiah 40:4 - Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain.
- Isaiah 40:5 - Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
- John 1:33 - I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’
- John 3:28 - You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
- Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!” says Yahweh of Armies.