逐節對照
- 현대인의 성경 - 그때 바리새파 사람들이 보낸 자들이
- 新标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”);
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
- 和合本2010(神版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
- 当代译本 - 法利赛人派来的那些人问他:
- 圣经新译本 - 这些人是法利赛人派来的。
- 中文标准译本 - 那些被派来的人属于法利赛人,
- 现代标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的。
- 和合本(拼音版) - 那些人是法利赛人差来的 。
- New International Version - Now the Pharisees who had been sent
- New International Reader's Version - The Pharisees who had been sent
- English Standard Version - (Now they had been sent from the Pharisees.)
- New Living Translation - Then the Pharisees who had been sent
- The Message - Those sent to question him were from the Pharisee party. Now they had a question of their own: “If you’re neither the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet, why do you baptize?”
- Christian Standard Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
- New American Standard Bible - And the messengers had been sent from the Pharisees.
- New King James Version - Now those who were sent were from the Pharisees.
- Amplified Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
- American Standard Version - And they had been sent from the Pharisees.
- King James Version - And they which were sent were of the Pharisees.
- New English Translation - (Now they had been sent from the Pharisees. )
- World English Bible - The ones who had been sent were from the Pharisees.
- 新標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的(或譯:那差來的是法利賽人);
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
- 當代譯本 - 法利賽人派來的那些人問他:
- 聖經新譯本 - 這些人是法利賽人派來的。
- 呂振中譯本 - 那些被差遣的有些是法利賽派的人。
- 中文標準譯本 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
- 現代標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的。
- 文理和合譯本 - 其人乃法利賽人所遣、
- 文理委辦譯本 - 奉使乃𠵽唎㘔人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奉遣者乃法利賽人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使者為 法利塞 黨人、
- Nueva Versión Internacional - Algunos que habían sido enviados por los fariseos
- Новый Русский Перевод - А посланные были фарисеями.
- Восточный перевод - А посланные были блюстителями Закона .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А посланные были блюстителями Закона .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А посланные были блюстителями Закона .
- La Bible du Semeur 2015 - Les envoyés étaient du parti des pharisiens.
- リビングバイブル - パリサイ人(特に律法を守ることに熱心なユダヤ教の一派)から派遣された人たちは、なおもヨハネに問いました。「キリストでも、エリヤでも、あの預言者でもないのなら、いったいどんな資格でバプテスマ(洗礼)を授けているのか。」
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
- Nova Versão Internacional - Alguns fariseus que tinham sido enviados
- Hoffnung für alle - Unter den Abgesandten waren auch Pharisäer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được phái Pha-ri-si sai đến
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคนที่พวกฟาริสี ส่งมา
交叉引用
- 요한복음 7:47 - 그러자 바리새파 사람들이 말하였다. “너희도 꼬임에 빠졌느냐?
- 요한복음 7:48 - 유대 당국자들과 바리새파 사람 중에 그를 믿는 사람이 있었느냐?
- 요한복음 7:49 - 율법을 모르는 이 군중들은 저주받은 자들이다.”
- 마태복음 23:26 - 눈먼 바리새파 사람들아, 너희는 먼저 잔과 접시의 속을 깨끗이 하여라. 그러면 겉도 깨끗해질 것이다.
- 누가복음 7:30 - 바리새파 사람들과 율법학자들은 요한의 세례를 받지 않았으므로 스스로 하나님의 뜻을 저버렸다.
- 사도행전 23:8 - 사두개파는 부활이나 천사나 영이 없다고 주장하는 반면 바리새파는 그 모든 것을 다 인정하였다.
- 사도행전 26:5 - 그들은 처음부터 나를 알고 있기 때문에 내가 우리 종교의 가장 엄격한 바리새파에서 생활해 왔다는 것을 얼마든지 증거할 수 있을 것입니다.
- 요한복음 3:1 - 바리새파 사람 중에 니고데모라는 사람이 있었다. 그는 유대인의 의회 의원이었다.
- 요한복음 3:2 - 그가 어느 날 밤, 예수님께 와서 “선생님, 우리는 당신을 하나님께서 보내신 분이라고 알고 있습니다. 하나님이 함께하시지 않으면 선생님이 베푸시는 기적을 아무도 행할 수 없습니다” 하고 말하였다.
- 빌립보서 3:5 - 나는 태어난 지 8일 만에 할례를 받았고 베냐민 지파에 속한 순수한 이스라엘 사람이며 히브리인 중의 히브리인입니다. 그리고 율법을 철저히 지키는 바리새파 사람이었고
- 빌립보서 3:6 - 교회를 박해하기까지 한 열심을 가졌으며 율법에 비추어 보아도 흠이 없는 사람이었습니다.
- 누가복음 11:39 - 그래서 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “너희 바리새파 사람들은 잔과 접시의 겉은 깨끗하게 하지만 속은 탐욕과 악으로 가득 차 있다.
- 누가복음 11:40 - 어리석은 사람들아, 겉을 만드신 분이 속도 만드시지 않았느냐?
- 누가복음 11:41 - 너희가 가진 것을 가난한 사람들에게 주어라. 그러면 모든 것이 너희에게 깨끗해질 것이다.
- 누가복음 11:42 - “바리새파 사람들아, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 박하와 운향과 온갖 채소의 십일조는 바치면서 정의와 하나님께 대한 사랑은 저버렸다. 그러나 십일조도 바치고 이것도 버리지 말았어야 했다.
- 누가복음 11:43 - 바리새파 사람들아, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 회당의 높은 자리를 좋아하고 또 시장에서 인사받는 것을 좋아한다.
- 누가복음 11:44 - 너희는 평평한 무덤과 같아서 사람들이 그 위를 걸어다니면서도 무덤인 줄 모른다.”
- 누가복음 11:53 - 예수님이 거기서 나오시자 바리새파 사람들과 율법학자들이 예수님을 아주 적대시하고 여러 가지 질문을 하여
- 마태복음 23:13 - “율법학자들과 바리새파 사람들아, 너희 위선자들에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 하늘 나라 문을 가로막고 서서 너희도 들어가지 않고 들어가려는 사람도 못 들어가게 한다.
- 마태복음 23:14 - (너희 위선자들에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 과부의 재산을 가로채고 사람들 앞에서 거룩하게 보이려고 길게 기도한다. 그러므로 너희는 더욱 무서운 심판을 받을 것이다.)
- 마태복음 23:15 - “율법학자들과 바리새파 사람들아, 너희 위선자들에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 교인 하나를 얻기 위해 바다와 육지를 돌아다니다가 얻으면 너희보다 배나 더 악한 지옥 자식으로 만든다.
- 누가복음 16:14 - 돈을 좋아하는 바리새파 사람들이 이 모든 말씀을 듣고 비웃자