Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:10 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - ところが、世界を造った方が来られたというのに、だれもこの方に気づきませんでした。
  • 新标点和合本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 当代译本 - 祂来到世上,借祂而造的世界却不认识祂。
  • 圣经新译本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 中文标准译本 - 他在这世界, 世界也是藉着他而成的, 世界却不认识他。
  • 现代标点和合本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 和合本(拼音版) - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • New International Version - He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
  • New International Reader's Version - The Word was in the world. And the world was made through him. But the world did not recognize him.
  • English Standard Version - He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him.
  • New Living Translation - He came into the very world he created, but the world didn’t recognize him.
  • Christian Standard Bible - He was in the world, and the world was created through him, and yet the world did not recognize him.
  • New American Standard Bible - He was in the world, and the world came into being through Him, and yet the world did not know Him.
  • New King James Version - He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.
  • Amplified Bible - He (Christ) was in the world, and though the world was made through Him, the world did not recognize Him.
  • American Standard Version - He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.
  • King James Version - He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
  • New English Translation - He was in the world, and the world was created by him, but the world did not recognize him.
  • World English Bible - He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him.
  • 新標點和合本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界卻不認識他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界卻不認識他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界卻不認識他。
  • 當代譯本 - 祂來到世上,藉祂而造的世界卻不認識祂。
  • 聖經新譯本 - 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
  • 呂振中譯本 - 他在世界上,世界藉着他而被造,而世人不認識他。
  • 中文標準譯本 - 他在這世界, 世界也是藉著他而成的, 世界卻不認識他。
  • 現代標點和合本 - 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
  • 文理和合譯本 - 其在世也、世由之而造、而世弗知之、
  • 文理委辦譯本 - 其在世、世以之而創、世不識之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在世、世以之而造、而世不識之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 道彌六合。締造乾坤。茫茫塵世。 不識真君。
  • Nueva Versión Internacional - El que era la luz ya estaba en el mundo, y el mundo fue creado por medio de él, pero el mundo no lo reconoció.
  • 현대인의 성경 - 그분이 세상에 계셨고 세상은 그분을 통해서 만들어졌는데도 세상이 그분을 알지 못했으며
  • Новый Русский Перевод - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • Восточный перевод - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est la Parole était déjà dans le monde, puisque Dieu a créé le monde par lui, et pourtant, le monde ne l’a pas reconnu.
  • Nestle Aland 28 - ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que é a Palavra estava no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, mas o mundo não o reconheceu.
  • Hoffnung für alle - Doch obwohl er unter ihnen lebte und die Welt durch ihn geschaffen wurde, erkannten ihn die Menschen nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã đến thăm thế giới do chính Ngài sáng tạo, nhưng thế giới không nhận biết Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอยู่ในโลก และแม้ว่าโลกถูกสร้างขึ้นโดยทางพระองค์ แต่โลกก็ไม่ได้รู้จักพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ใน​โลก แม้​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​โลก​ขึ้น​มา​โดย​ผ่าน​พระ​องค์ แต่​โลก​กลับ​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์
交叉引用
  • エレミヤ書 10:11 - ほかの神々を拝む者に言ってやりなさい。天と地を造らなかった神々は、地上から姿を消す運命にある、と。
  • エレミヤ書 10:12 - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
  • 創世記 18:33 - 主はアブラハムと話し終えると、去って行きました。アブラハムは自分のテントに帰って行きました。
  • 創世記 17:1 - アブラムが九十九歳になった時、主が彼に現れました。「わたしは全能の神である。わたしの命令に従って正しく生きなさい。
  • 創世記 11:6 - 「なんということだ。同じことばを使い、一致して事に当たると、人間はこれだけのことをやすやすとやり遂げてしまう。この分だと、これからもどんなことを始めるか、わかったものではない。思ったことを何でもやってのけるに違いない。
  • 創世記 11:7 - 地上へ降りて行って、彼らがそれぞれ違ったことばを話すようにしてしまおう。そうすれば、互いの意思が通じなくなるだろう。」
  • 創世記 11:8 - こうして、神は人間を世界の各地に散らしたので、都市建設はもうできなくなりました。
  • 創世記 11:9 - この都の名がバベル〔「混乱」の意〕と呼ばれたのは、このためです。つまり、神がたくさんの国語を与えて人間を混乱させ、各地に散らしたのが、この地だったからです。
  • 創世記 16:13 - そののちハガルは、主のことをエル・ロイ(「私を顧みてくださる神」の意)と呼ぶようになりました。彼女の前に現れたのは、実は神ご自身だったのです。「私は神様を見たのに死にもせず、こうして、そのことを人に話すこともできる」と、彼女は言いました。
  • 使徒の働き 14:17 - といっても、神のことが全然わからなかったわけではありません。神を思い起こさせるものは、いつでも私たちの周囲にあったのです。たとえば、雨を降らせてくださったのも神ですし、食べ物が不足しないようにと、収穫を与えて、喜びに満たしてくださったのも神なのです。」
  • 出エジプト記 3:5 - 「それ以上近寄ってはならない。くつを脱ぎなさい。あなたが立っている場所は聖なる地だ。
  • 出エジプト記 3:6 - わたしはあなたの先祖の神、アブラハム、イサク、ヤコブの神である。」モーセはあわてて顔を覆いました。
  • ヨハネの福音書 5:17 - ところが、イエスはお答えになりました。「わたしの父は、絶えず良い働きをしておられます。わたしはその模範にならっているのです。」
  • ヨハネの福音書 1:5 - そのいのちは暗闇の中でさんぜんと輝いていて、どんな暗闇もこの光を消すことはできません。
  • 使徒の働き 17:24 - この方は、世界と、その中のすべてのものをお造りになった天地の主です。ですから、人の造った神殿にはお住みになりません。
  • 使徒の働き 17:25 - また人は、この方の必要を満たすこともできません。第一、この方には、必要なものなど何もありません。かえって、すべての人にいのちを与え、必要なものは何でも、十分に与えてくださるのです。
  • 使徒の働き 17:26 - 神様は全人類を、一人の人間アダムから造り、すべての国民を全世界に散らされました。あらかじめ、どの国が興り、どの国が滅びるか、いつそうなるか、何もかも決め、国々の境界をもお定めになったのです。
  • 使徒の働き 17:27 - これもみな、人々が神を求め、神を探し出すためでした。事実、神様は私たちから遠く離れておられるのではありません。
  • へブル人への手紙 1:2 - しかし今の時代には、ご自分の御子(イエス・キリスト)を通して語っておられます。神は、彼によって世界とその中のすべてのものをお造りになり、その御子にすべてを受け継がせたのです。
  • へブル人への手紙 1:3 - 御子は神の栄光を受けて、まばゆいばかりに輝いています。また、その人格と行動すべてにおいて神であることを示し、力あることばによって万物を治めておられます。そればかりか、私たちのすべての罪の記録を消し去ってきよめるために死んでくださいました。そして今は、最高の栄誉を受けて、天におられる偉大な神のそばにいらっしゃるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:8 - しかし、この世の支配者たちは、このことを理解しませんでした。もし理解していたら、まさか栄光の主を十字架につけるようなことはしなかったでしょう。
  • ヨハネの福音書 1:18 - いまだかつて、実際に神を見た人はいません。しかし、神のひとり子だけは別です。御子は父なる神といつもいっしょですから、神について知っていることを教えてくださいました。
  • マタイの福音書 11:27 - あなたは、すべてのことを、わたしに任せてくださいました。わたしを知っておられるのは、父であるあなただけですし、あなたを知っているのは、子であるわたしと、わたしが教える人たちだけです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 1:21 - この世がいかに人間のすぐれた知恵を結集しても神を見いだせないのは、神のお考えによることです。そして神様は、愚かで話にならないような神のことばを信じる人を、救うことにされたのです。
  • へブル人への手紙 11:3 - 信仰によって私たちは、この世界が神のことばによって造られ、しかも、それらが無から創造されたことを知るのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:1 - 天の父は、どんなに私たちを愛しておられることでしょう。私たちを、ご自分の子どもとして受け入れてくださったほどです。考えてもごらんなさい。神の子どもとされたのです。ところが、神を知らない多くの人は、当然、私たちが神の子どもであることを理解できません。
  • ヨハネの福音書 17:25 - ああ、父よ。すべての事において正しい父よ。世はあなたを知りません。けれども、わたしはあなたを知っています。この弟子たちも、あなたがわたしをお遣わしになったことを知っています。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - ところが、世界を造った方が来られたというのに、だれもこの方に気づきませんでした。
  • 新标点和合本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 当代译本 - 祂来到世上,借祂而造的世界却不认识祂。
  • 圣经新译本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 中文标准译本 - 他在这世界, 世界也是藉着他而成的, 世界却不认识他。
  • 现代标点和合本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 和合本(拼音版) - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • New International Version - He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
  • New International Reader's Version - The Word was in the world. And the world was made through him. But the world did not recognize him.
  • English Standard Version - He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him.
  • New Living Translation - He came into the very world he created, but the world didn’t recognize him.
  • Christian Standard Bible - He was in the world, and the world was created through him, and yet the world did not recognize him.
  • New American Standard Bible - He was in the world, and the world came into being through Him, and yet the world did not know Him.
  • New King James Version - He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.
  • Amplified Bible - He (Christ) was in the world, and though the world was made through Him, the world did not recognize Him.
  • American Standard Version - He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.
  • King James Version - He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
  • New English Translation - He was in the world, and the world was created by him, but the world did not recognize him.
  • World English Bible - He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him.
  • 新標點和合本 - 他在世界,世界也是藉着他造的,世界卻不認識他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界卻不認識他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在世界,世界是藉着他造的,世界卻不認識他。
  • 當代譯本 - 祂來到世上,藉祂而造的世界卻不認識祂。
  • 聖經新譯本 - 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
  • 呂振中譯本 - 他在世界上,世界藉着他而被造,而世人不認識他。
  • 中文標準譯本 - 他在這世界, 世界也是藉著他而成的, 世界卻不認識他。
  • 現代標點和合本 - 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
  • 文理和合譯本 - 其在世也、世由之而造、而世弗知之、
  • 文理委辦譯本 - 其在世、世以之而創、世不識之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在世、世以之而造、而世不識之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 道彌六合。締造乾坤。茫茫塵世。 不識真君。
  • Nueva Versión Internacional - El que era la luz ya estaba en el mundo, y el mundo fue creado por medio de él, pero el mundo no lo reconoció.
  • 현대인의 성경 - 그분이 세상에 계셨고 세상은 그분을 통해서 만들어졌는데도 세상이 그분을 알지 못했으며
  • Новый Русский Перевод - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • Восточный перевод - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est la Parole était déjà dans le monde, puisque Dieu a créé le monde par lui, et pourtant, le monde ne l’a pas reconnu.
  • Nestle Aland 28 - ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que é a Palavra estava no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, mas o mundo não o reconheceu.
  • Hoffnung für alle - Doch obwohl er unter ihnen lebte und die Welt durch ihn geschaffen wurde, erkannten ihn die Menschen nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã đến thăm thế giới do chính Ngài sáng tạo, nhưng thế giới không nhận biết Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอยู่ในโลก และแม้ว่าโลกถูกสร้างขึ้นโดยทางพระองค์ แต่โลกก็ไม่ได้รู้จักพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ใน​โลก แม้​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​โลก​ขึ้น​มา​โดย​ผ่าน​พระ​องค์ แต่​โลก​กลับ​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์
  • エレミヤ書 10:11 - ほかの神々を拝む者に言ってやりなさい。天と地を造らなかった神々は、地上から姿を消す運命にある、と。
  • エレミヤ書 10:12 - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
  • 創世記 18:33 - 主はアブラハムと話し終えると、去って行きました。アブラハムは自分のテントに帰って行きました。
  • 創世記 17:1 - アブラムが九十九歳になった時、主が彼に現れました。「わたしは全能の神である。わたしの命令に従って正しく生きなさい。
  • 創世記 11:6 - 「なんということだ。同じことばを使い、一致して事に当たると、人間はこれだけのことをやすやすとやり遂げてしまう。この分だと、これからもどんなことを始めるか、わかったものではない。思ったことを何でもやってのけるに違いない。
  • 創世記 11:7 - 地上へ降りて行って、彼らがそれぞれ違ったことばを話すようにしてしまおう。そうすれば、互いの意思が通じなくなるだろう。」
  • 創世記 11:8 - こうして、神は人間を世界の各地に散らしたので、都市建設はもうできなくなりました。
  • 創世記 11:9 - この都の名がバベル〔「混乱」の意〕と呼ばれたのは、このためです。つまり、神がたくさんの国語を与えて人間を混乱させ、各地に散らしたのが、この地だったからです。
  • 創世記 16:13 - そののちハガルは、主のことをエル・ロイ(「私を顧みてくださる神」の意)と呼ぶようになりました。彼女の前に現れたのは、実は神ご自身だったのです。「私は神様を見たのに死にもせず、こうして、そのことを人に話すこともできる」と、彼女は言いました。
  • 使徒の働き 14:17 - といっても、神のことが全然わからなかったわけではありません。神を思い起こさせるものは、いつでも私たちの周囲にあったのです。たとえば、雨を降らせてくださったのも神ですし、食べ物が不足しないようにと、収穫を与えて、喜びに満たしてくださったのも神なのです。」
  • 出エジプト記 3:5 - 「それ以上近寄ってはならない。くつを脱ぎなさい。あなたが立っている場所は聖なる地だ。
  • 出エジプト記 3:6 - わたしはあなたの先祖の神、アブラハム、イサク、ヤコブの神である。」モーセはあわてて顔を覆いました。
  • ヨハネの福音書 5:17 - ところが、イエスはお答えになりました。「わたしの父は、絶えず良い働きをしておられます。わたしはその模範にならっているのです。」
  • ヨハネの福音書 1:5 - そのいのちは暗闇の中でさんぜんと輝いていて、どんな暗闇もこの光を消すことはできません。
  • 使徒の働き 17:24 - この方は、世界と、その中のすべてのものをお造りになった天地の主です。ですから、人の造った神殿にはお住みになりません。
  • 使徒の働き 17:25 - また人は、この方の必要を満たすこともできません。第一、この方には、必要なものなど何もありません。かえって、すべての人にいのちを与え、必要なものは何でも、十分に与えてくださるのです。
  • 使徒の働き 17:26 - 神様は全人類を、一人の人間アダムから造り、すべての国民を全世界に散らされました。あらかじめ、どの国が興り、どの国が滅びるか、いつそうなるか、何もかも決め、国々の境界をもお定めになったのです。
  • 使徒の働き 17:27 - これもみな、人々が神を求め、神を探し出すためでした。事実、神様は私たちから遠く離れておられるのではありません。
  • へブル人への手紙 1:2 - しかし今の時代には、ご自分の御子(イエス・キリスト)を通して語っておられます。神は、彼によって世界とその中のすべてのものをお造りになり、その御子にすべてを受け継がせたのです。
  • へブル人への手紙 1:3 - 御子は神の栄光を受けて、まばゆいばかりに輝いています。また、その人格と行動すべてにおいて神であることを示し、力あることばによって万物を治めておられます。そればかりか、私たちのすべての罪の記録を消し去ってきよめるために死んでくださいました。そして今は、最高の栄誉を受けて、天におられる偉大な神のそばにいらっしゃるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:8 - しかし、この世の支配者たちは、このことを理解しませんでした。もし理解していたら、まさか栄光の主を十字架につけるようなことはしなかったでしょう。
  • ヨハネの福音書 1:18 - いまだかつて、実際に神を見た人はいません。しかし、神のひとり子だけは別です。御子は父なる神といつもいっしょですから、神について知っていることを教えてくださいました。
  • マタイの福音書 11:27 - あなたは、すべてのことを、わたしに任せてくださいました。わたしを知っておられるのは、父であるあなただけですし、あなたを知っているのは、子であるわたしと、わたしが教える人たちだけです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 1:21 - この世がいかに人間のすぐれた知恵を結集しても神を見いだせないのは、神のお考えによることです。そして神様は、愚かで話にならないような神のことばを信じる人を、救うことにされたのです。
  • へブル人への手紙 11:3 - 信仰によって私たちは、この世界が神のことばによって造られ、しかも、それらが無から創造されたことを知るのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:1 - 天の父は、どんなに私たちを愛しておられることでしょう。私たちを、ご自分の子どもとして受け入れてくださったほどです。考えてもごらんなさい。神の子どもとされたのです。ところが、神を知らない多くの人は、当然、私たちが神の子どもであることを理解できません。
  • ヨハネの福音書 17:25 - ああ、父よ。すべての事において正しい父よ。世はあなたを知りません。けれども、わたしはあなたを知っています。この弟子たちも、あなたがわたしをお遣わしになったことを知っています。
聖經
資源
計劃
奉獻