逐節對照
- 中文标准译本 - “你们各人要提防自己的邻舍, 不要依靠任何兄弟; 因为兄弟都尽行欺骗, 邻舍都到处搬弄是非。
- 新标点和合本 - 你们各人当谨防邻舍, 不可信靠弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍都往来谗谤人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们各人当谨防邻舍, 不可信赖弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍也都往来毁谤人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们各人当谨防邻舍, 不可信赖弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍也都往来毁谤人。
- 当代译本 - 你们要提防邻居, 不要信赖弟兄, 因为弟兄都诡计多端, 邻居个个满口是非。
- 环球圣经译本 - “你们各人要提防自己的朋友, 不要相信任何弟兄; 因为每个弟兄都尽行欺诈, 每个朋友都搬弄是非。
- 圣经新译本 - “你们各人要提防自己的邻舍, 不要信靠兄弟; 因为每一个兄弟都在欺骗人, 每一个邻舍都搬弄是非。
- 现代标点和合本 - “你们各人当谨防邻舍, 不可信靠弟兄, 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍都往来谗谤人。
- 和合本(拼音版) - 你们各人当谨防邻舍, 不可信靠弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍都往来谗谤人。
- New International Version - “Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.
- New International Reader's Version - Be on guard against your friends. Do not trust the members of your own family. Every one of them cheats. Every friend tells lies.
- English Standard Version - Let everyone beware of his neighbor, and put no trust in any brother, for every brother is a deceiver, and every neighbor goes about as a slanderer.
- New Living Translation - “Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.
- Christian Standard Bible - Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.
- New American Standard Bible - “Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
- New King James Version - “Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers.
- Amplified Bible - “Let everyone beware of his neighbor And do not trust any brother. For every brother is a supplanter [like Jacob, a deceiver, ready to grab his brother’s heel], And every neighbor goes around as a slanderer.
- American Standard Version - Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
- King James Version - Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
- New English Translation - Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.
- World English Bible - “Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.
- 新標點和合本 - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信靠弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍都往來讒謗人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信賴弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍也都往來毀謗人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信賴弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍也都往來毀謗人。
- 當代譯本 - 你們要提防鄰居, 不要信賴弟兄, 因為弟兄都詭計多端, 鄰居個個滿口是非。
- 環球聖經譯本 - “你們各人要提防自己的朋友, 不要相信任何弟兄; 因為每個弟兄都盡行欺詐, 每個朋友都搬弄是非。
- 聖經新譯本 - “你們各人要提防自己的鄰舍, 不要信靠兄弟; 因為每一個兄弟都在欺騙人, 每一個鄰舍都搬弄是非。
- 呂振中譯本 - 你們各人都要提防鄰舍, 不要信靠弟兄; 因為弟兄都欺欺騙騙、像 雅各 , 鄰舍都走來走去、搬弄是非: 永恆主發神諭說。
- 中文標準譯本 - 「你們各人要提防自己的鄰舍, 不要依靠任何兄弟; 因為兄弟都盡行欺騙, 鄰舍都到處搬弄是非。
- 現代標點和合本 - 「你們各人當謹防鄰舍, 不可信靠弟兄, 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍都往來讒謗人。
- 文理和合譯本 - 爾曹各當謹防鄰里、勿信昆弟、蓋昆弟相欺特甚、鄰里往來讒毀、
- 文理委辦譯本 - 當謹防鄰里、勿信兄弟、蓋兄弟相欺、鄰里譭謗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹防鄰里、勿信兄弟、因兄弟相欺、鄰里讒毀、
- Nueva Versión Internacional - Cuídese cada uno de su amigo, no confíe ni siquiera en el hermano, porque todo hermano engaña, y todo amigo difama.
- 현대인의 성경 - “너희는 너희 친구를 조심하고 너희 형제를 함부로 믿지 말아라. 형제도 속이고 친구도 다니면서 비방한다.
- Новый Русский Перевод - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- Восточный перевод - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun se joue de son prochain. Plus de paroles vraies ! Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges. Ils s’épuisent par leurs péchés.
- リビングバイブル - 隣人や兄弟に気をつけなさい。 だれもかれも人を利用しようと、 中傷し合うからです。
- Nova Versão Internacional - “Cuidado com os seus amigos, não confie em seus parentes. Porque cada parente é um enganador , e cada amigo um caluniador.
- Hoffnung für alle - Sie überlisten sich gegenseitig, keines ihrer Worte ist wahr. Sie haben sich an das Lügen gewöhnt und können das Böse nicht lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đề phòng hàng xóm láng giềng! Ngay cả anh em ruột cũng không tin được! Vì anh em đều cố gắng lừa gạt anh em, và bạn bè nói xấu bạn bè.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงระวังเพื่อนของเจ้า และอย่าไว้ใจพี่น้องของเจ้า เพราะว่าพี่น้องทุกคนเป็นคนหลอกลวง และเพื่อนทุกคนเป็นนักใส่ร้ายป้ายสี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ให้ทุกคนระวังเพื่อนบ้านของตน อย่าไว้ใจพี่น้องคนใด เพราะพี่น้องทุกคนเป็นผู้หลอกลวง และเพื่อนบ้านทุกคนพูดว่าร้ายคนอื่น
- Thai KJV - “ขอให้ทุกคนระวังเพื่อนบ้านของตน และอย่าวางใจในพี่น้องคนใดเลย เพราะว่าพี่น้องทุกคนจะเป็นคนหลอกล่อ และเพื่อนบ้านทุกคนจะเที่ยวไปเป็นคนครหานินทา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “พวกเขาปกป้องตัวเองจากเพื่อนบ้าน และแม้แต่พี่น้องของพวกเจ้าเองก็ยังไว้ใจไม่ได้ เพราะพี่น้องทุกคนขี้โกง และเพื่อนบ้านทุกคนก็ชอบนินทา
- onav - «لِيَحْتَرِسْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ جَارِهِ، وَلا يَثِقْ بِأَحَدٍ مِنْ أَقْرِبَائِهِ، لأَنَّ كُلَّ قَرِيبٍ مُخَادِعٌ، وَكُلَّ صَاحِبٍ وَاشٍ.
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 4:6 - 不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。
- 诗篇 55:11 - 奸恶在城中, 欺压和诡诈不离它的街市。
- 诗篇 55:12 - 其实不是仇敌辱骂我—— 如果是,我还可以承受; 也不是恨我的人在我面前高抬自己—— 如果是,我还可以躲藏。
- 马太福音 10:21 - “兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。
- 马太福音 10:17 - 你们要提防人们,因为他们将要把你们送交议会,并且在他们的会堂里鞭打你们。
- 路加福音 21:16 - 你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
- 马太福音 10:34 - 不要以为我来了,是给地上带来和平。我来并不是带来和平,而是刀剑,
- 马太福音 10:35 - 因为我来就是为了: 使‘人与父亲对立, 女儿与母亲对立, 媳妇与婆婆对立,
- 彼得前书 2:1 - 所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
- 彼得前书 2:2 - 要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩 ,
- 以西结书 22:9 - 在你那里有人搬弄是非,为要杀人流血。在你那里有人到山上吃祭物,在你中间有人行丑恶的事。
- 箴言 6:19 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 箴言 6:16 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心中所憎恶的有七样:
- 创世记 32:28 - 那人说:“你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因为你已经与神与人较力,并且得胜了。”
- 诗篇 15:3 - 他不用舌头诽谤人, 不对邻人做恶事, 也不辱骂自己的亲人。
- 耶利米书 12:6 - 因为就连你的兄弟和你的父家, 也背弃了你, 他们甚至在你后面大声呼喝; 即使他们对你说好话, 你也不要相信他们。
- 箴言 10:18 - 掩盖仇恨的,有撒谎的嘴; 传出谣言的,是愚昧的人。
- 箴言 25:18 - 作假见证指证自己邻人的, 就像大锤、刀剑和利箭。
- 创世记 27:35 - 以撒说:“你弟弟心怀诡计地前来,已经夺取了你的祝福。”
- 创世记 27:36 - 以扫说:“他名叫雅各不是名副其实吗?他两次都欺骗了 我:他先夺取了我长子的名份,看哪,他现在又夺取了我的祝福!”以扫又说:“难道你没有留下什么祝福给我吗?”
- 利未记 19:16 - 不可在民中往来搬弄是非,也不可危害你邻人的性命 。我是耶和华。
- 诗篇 12:2 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
- 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
- 箴言 26:24 - 怀恨人的,用言语 掩饰自己, 心里却存着诡诈。
- 箴言 26:25 - 他说的再好听,也不要相信他, 因为他的心里有七样可憎之事。
- 耶利米书 6:28 - 他们都是顽梗悖逆的, 到处搬弄是非; 他们是铜是铁, 他们都是败坏的。
- 弥迦书 7:5 - 不要相信朋友, 不要信赖同伴, 连躺在你怀中的妻子, 你也要向她谨守你的口。
- 弥迦书 7:6 - 因为儿子将敌视父亲, 女儿将起来敌对母亲, 儿媳将敌对婆婆, 人的仇敌就是自己的家人。