Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:8 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​รับ​คำ​เตือน มิ​ฉะนั้น​เรา​จะ​สะบัด​หลัง​ใส่​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง เป็น​แผ่นดิน​ที่​ไม่​มี​ผู้​คน​อาศัย​อยู่”
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,当受管教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,当受管教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊,你要接受告诫, 否则我要离弃你, 使你荒无人烟。”
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!应当受警戒, 免得我的心与你疏远, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • New International Version - Take warning, Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.”
  • New International Reader's Version - Jerusalem, listen to my warning. If you do not, I will turn away from you. Your land will become a desert. No one will be able to live there.”
  • English Standard Version - Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
  • New Living Translation - Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust. Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives.”
  • Christian Standard Bible - Be warned, Jerusalem, or I will turn away from you; I will make you a desolation, a land without inhabitants.
  • New American Standard Bible - Be warned, Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
  • New King James Version - Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited.”
  • Amplified Bible - Be wise and be warned, O Jerusalem, Or I will be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
  • American Standard Version - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited.
  • King James Version - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
  • New English Translation - So take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust and make you desolate, a place where no one can live.”
  • World English Bible - Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當受教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,當受管教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,當受管教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊,你要接受告誡, 否則我要離棄你, 使你荒無人煙。」
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!應當受警戒, 免得我的心與你疏遠, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。”
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,你須要接受管教, 免得我跟你疏遠, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。』
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當受教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、爾宜受教、免我心厭爾、使爾地荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷人與、宜受勸迪、否則我厭棄爾、使地荒蕪、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 歟、當受訓迪、否則我心厭棄爾、使爾荒蕪、成為無人居之地、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti! De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 이것은 마지막 경고이다. 네가 만일 듣지 않으면 내가 너를 버리고 너를 황폐하게 하여 사람이 살지 않는 땅으로 만들어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив ее без жителей.
  • Восточный перевод - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laisse-toi avertir, ╵Jérusalem, sinon mon cœur ╵s’éloignera de toi, je te transformerai ╵en terre dévastée, inhabitée.
  • リビングバイブル - エルサレムよ、これが最後の警告だ。 わたしの言うことを聞かないと、 この町にだれも住まないようにする。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada”.
  • Hoffnung für alle - Lass dich warnen, Jerusalem, sonst reiße ich mich von dir los und mache dich zur Wüste, zu einem menschenleeren Land!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem! Hãy nghe lời khuyên dạy, nếu không, Ta sẽ từ bỏ ngươi trong ghê tởm. Này, hay Ta sẽ khiến ngươi thành đống đổ nát, đất ngươi không còn ai sinh sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับการเตือน มิฉะนั้นเราจะเบือนหน้าหนีจากเจ้า และทำให้ดินแดนของเจ้าถูกทิ้งร้าง จนไม่มีใครอยู่อาศัยได้”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 7:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ฉะนั้น ดู​เถิด ความ​กริ้ว​และ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​จะ​หลั่ง​ลง​บน​ที่​แห่ง​นี้ บน​มนุษย์​และ​สัตว์​ป่า บน​ต้น​ไม้​ใน​ไร่​นา​และ​ผล​ที่​ได้​จาก​พื้นดิน มัน​จะ​ลุก​ไหม้​และ​ไม่​มี​ใคร​ดับ​มัน​ได้”
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ข้าพเจ้า​กำจัด​ผู้​ดูแล​ฝูง 3 คน​ใน​เดือน​เดียว ฝูง​แกะ​เกลียด​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​เหนื่อย​หน่าย​พวก​เขา
  • เศคาริยาห์ 11:9 - ข้าพเจ้า​จึง​พูด​ดัง​นี้​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ดูแล​ฝูง​ของ​พวก​ท่าน อะไร​จะ​ตาย​ก็​ปล่อย​ให้​ตาย​ไป อะไร​จะ​ถูก​ทำ​ให้​พินาศ​ก็​ปล่อย​ให้​พินาศ​ไป และ​ปล่อย​ให้​พวก​ที่​เหลือ​อยู่​กิน​เลือด​กิน​เนื้อ​กัน​เอง”
  • เลวีนิติ 26:34 - จาก​นั้น​แผ่น​ดิน​จะ​ยินดี​กับ​ปี​สะบาโต​นาน​ตราบ​ที่​ยัง​เป็น​ที่​ร้าง ขณะ​ที่​พวก​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู เมื่อ​นั้น​แหละ​แผ่น​ดิน​จะ​ได้​หยุด​พัก​และ​ยินดี​กับ​ปี​สะบาโต
  • เยเรมีย์ 31:19 - หลัง​จาก​ข้าพเจ้า​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​เปลี่ยน​ใจ และ​หลัง​จาก​ข้าพเจ้า​ถูก​ลง​โทษ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตี​อก​ชก​หัว ข้าพเจ้า​อับอาย​และ​ถูก​เหยียดหยาม เพราะ​ข้าพเจ้า​แบก​ความ​อัปยศ อัน​เป็น​ผล​จาก​ครั้ง​วัย​หนุ่ม’
  • เยเรมีย์ 9:11 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​กอง​ซาก​ปรักหัก​พัง เป็น​ที่​อยู่​ของ​หมาใน และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รก​ร้าง ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:29 - ถ้า​พวก​เขา​มี​สติ​ปัญญา​ก็​จะ​เข้าใจ​เรื่อง​นี้​ได้ และ​ก็​จะ​สังเกต​ได้​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​ใน​ที่​สุด
  • เยเรมีย์ 7:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้
  • เยเรมีย์ 7:4 - อย่า​วางใจ​ใน​คำ​ที่​ลวงหลอก​ที่​ว่า ‘นี่​เป็น​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’
  • เยเรมีย์ 7:5 - เพราะ​ว่า​ถ้า​พวก​เจ้า​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​จริงๆ ถ้า​เจ้า​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​ต่อ​กัน​และ​กัน
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้า​เจ้า​ไม่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่​ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้ และ​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​ตัว​เจ้า​เอง
  • เยเรมีย์ 7:7 - แล้ว​เรา​ก็​จะ​ให้​พวก​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้ ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ตลอด​กาล
  • เยเรมีย์ 7:34 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เสียง​ยินดี​และ​เบิกบาน​ใจ เสียง​ของ​เจ้าบ่าว​และ​เจ้าสาว​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​และ​ที่​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม​ยุติ​ลง เพราะ​แผ่นดิน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​ร้าง
  • สดุดี 2:10 - มา​บัดนี้ กษัตริย์​ทั้ง​หลาย จง​ฉลาด​เถิด ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​ของ​โลก​จง​รับ​คำ​เตือน​เถิด
  • สุภาษิต 4:13 - จง​ยึด​คำ​สั่งสอน​ไว้ อย่า​ปล่อย​ให้​สูญ​ไป จง​ปกป้อง​ไว้ เพราะ​คำ​สั่งสอน​เป็น​ดั่ง​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • สดุดี 94:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​มี​ความ​สุข​ได้​แก่​คน​ที่​พระ​องค์​สอน​ให้​มี​วินัย และ​คน​ที่​พระ​องค์​สั่งสอน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 2:15 - สิงโต​ได้​คำราม​ใส่​เขา คำราม​เสียง​ดัง พวก​สิงโต​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​เขา​รกร้าง เมือง​ของ​เขา​ถูก​เผา​และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
  • เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • เยเรมีย์ 32:33 - พวก​เขา​หัน​หลัง แทน​ที่​จะ​หัน​หน้า​มา​หา​เรา และ​ถึง​แม้​ว่า​เรา​ได้​สอน​พวก​เขา​เสมอ​มา แต่​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง​หรือ​เรียน​รู้​อะไร​ทั้ง​สิ้น
  • เศฟันยาห์ 3:7 - เรา​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​เกรง​กลัว​เรา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ยอมรับ​การ​สั่งสอน แล้ว​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​กำจัด ตาม​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เจ้า​ใน​ทุก​สิ่ง’ แต่​พวก​เขา​ยัง​กระตือรือร้น ที่​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​เสื่อมทราม”
  • เยเรมีย์ 35:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​ไป​พูด​กับ​ผู้​คน​ของ​ยูดาห์​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​ดัง​นี้ ‘พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ยอมรับ​ฟัง​คำ​สั่ง​และ​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​เรา​หรือ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เช่น​นั้น
  • เยเรมีย์ 35:14 - โยนาดับ​บุตร​เรคาบ​สั่ง​ลูก​หลาน​ของ​ตน​ไม่​ให้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​พวก​เขา​ก็​ยัง​เชื่อ​ฟัง​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ด้วย​ว่า พวก​เขา​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​สั่ง​ของ​บรรพบุรุษ เรา​ได้​พูด​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​มา แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา
  • เยเรมีย์ 35:15 - เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ทั้ง​ปวง​มา​หา​พวก​เจ้า ให้​พวก​เขา​มา​หา​และ​พูด​กับ​เจ้า​เสมอ​ว่า ‘บัดนี้​พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เลิก​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​เปลี่ยน​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง​เรา
  • สดุดี 50:17 - เพราะ​เจ้า​เกลียด​วินัย และ​สลัด​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​ตัว​เจ้า
  • เยเรมีย์ 17:23 - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัวแข็ง​ไม่​ฟัง​หรือ​รับ​คำ​สั่งสอน
  • เอเสเคียล 23:18 - เมื่อ​นาง​กระทำ​ตน​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​ต่อ​ไป​อย่าง​เปิด​เผย​และ​เปลือย​ร่าง​ของ​นาง เรา​หัน​ไป​จาก​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​หัน​ไป​จาก​พี่​สาว​ของ​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง
  • โฮเชยา 9:12 - ถึง​แม้​ว่า​พวก​เขา​เลี้ยงดู​ลูกๆ เรา​ก็​จะ​พราก​ลูก​ทุก​คน​ของ​พวก​เขา​ไป วิบัติ​จง​เกิด​แก่​พวก​เขา เมื่อ​เรา​ไป​จาก​พวก​เขา
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​รับ​คำ​เตือน มิ​ฉะนั้น​เรา​จะ​สะบัด​หลัง​ใส่​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง เป็น​แผ่นดิน​ที่​ไม่​มี​ผู้​คน​อาศัย​อยู่”
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,当受管教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,当受管教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊,你要接受告诫, 否则我要离弃你, 使你荒无人烟。”
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!应当受警戒, 免得我的心与你疏远, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
  • New International Version - Take warning, Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.”
  • New International Reader's Version - Jerusalem, listen to my warning. If you do not, I will turn away from you. Your land will become a desert. No one will be able to live there.”
  • English Standard Version - Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
  • New Living Translation - Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust. Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives.”
  • Christian Standard Bible - Be warned, Jerusalem, or I will turn away from you; I will make you a desolation, a land without inhabitants.
  • New American Standard Bible - Be warned, Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
  • New King James Version - Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited.”
  • Amplified Bible - Be wise and be warned, O Jerusalem, Or I will be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
  • American Standard Version - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited.
  • King James Version - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
  • New English Translation - So take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust and make you desolate, a place where no one can live.”
  • World English Bible - Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當受教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,當受管教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,當受管教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊,你要接受告誡, 否則我要離棄你, 使你荒無人煙。」
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!應當受警戒, 免得我的心與你疏遠, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。”
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,你須要接受管教, 免得我跟你疏遠, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。』
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當受教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、爾宜受教、免我心厭爾、使爾地荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷人與、宜受勸迪、否則我厭棄爾、使地荒蕪、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 歟、當受訓迪、否則我心厭棄爾、使爾荒蕪、成為無人居之地、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti! De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 이것은 마지막 경고이다. 네가 만일 듣지 않으면 내가 너를 버리고 너를 황폐하게 하여 사람이 살지 않는 땅으로 만들어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив ее без жителей.
  • Восточный перевод - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laisse-toi avertir, ╵Jérusalem, sinon mon cœur ╵s’éloignera de toi, je te transformerai ╵en terre dévastée, inhabitée.
  • リビングバイブル - エルサレムよ、これが最後の警告だ。 わたしの言うことを聞かないと、 この町にだれも住まないようにする。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada”.
  • Hoffnung für alle - Lass dich warnen, Jerusalem, sonst reiße ich mich von dir los und mache dich zur Wüste, zu einem menschenleeren Land!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem! Hãy nghe lời khuyên dạy, nếu không, Ta sẽ từ bỏ ngươi trong ghê tởm. Này, hay Ta sẽ khiến ngươi thành đống đổ nát, đất ngươi không còn ai sinh sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับการเตือน มิฉะนั้นเราจะเบือนหน้าหนีจากเจ้า และทำให้ดินแดนของเจ้าถูกทิ้งร้าง จนไม่มีใครอยู่อาศัยได้”
  • เยเรมีย์ 7:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ฉะนั้น ดู​เถิด ความ​กริ้ว​และ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​จะ​หลั่ง​ลง​บน​ที่​แห่ง​นี้ บน​มนุษย์​และ​สัตว์​ป่า บน​ต้น​ไม้​ใน​ไร่​นา​และ​ผล​ที่​ได้​จาก​พื้นดิน มัน​จะ​ลุก​ไหม้​และ​ไม่​มี​ใคร​ดับ​มัน​ได้”
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ข้าพเจ้า​กำจัด​ผู้​ดูแล​ฝูง 3 คน​ใน​เดือน​เดียว ฝูง​แกะ​เกลียด​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​เหนื่อย​หน่าย​พวก​เขา
  • เศคาริยาห์ 11:9 - ข้าพเจ้า​จึง​พูด​ดัง​นี้​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ดูแล​ฝูง​ของ​พวก​ท่าน อะไร​จะ​ตาย​ก็​ปล่อย​ให้​ตาย​ไป อะไร​จะ​ถูก​ทำ​ให้​พินาศ​ก็​ปล่อย​ให้​พินาศ​ไป และ​ปล่อย​ให้​พวก​ที่​เหลือ​อยู่​กิน​เลือด​กิน​เนื้อ​กัน​เอง”
  • เลวีนิติ 26:34 - จาก​นั้น​แผ่น​ดิน​จะ​ยินดี​กับ​ปี​สะบาโต​นาน​ตราบ​ที่​ยัง​เป็น​ที่​ร้าง ขณะ​ที่​พวก​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู เมื่อ​นั้น​แหละ​แผ่น​ดิน​จะ​ได้​หยุด​พัก​และ​ยินดี​กับ​ปี​สะบาโต
  • เยเรมีย์ 31:19 - หลัง​จาก​ข้าพเจ้า​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​เปลี่ยน​ใจ และ​หลัง​จาก​ข้าพเจ้า​ถูก​ลง​โทษ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตี​อก​ชก​หัว ข้าพเจ้า​อับอาย​และ​ถูก​เหยียดหยาม เพราะ​ข้าพเจ้า​แบก​ความ​อัปยศ อัน​เป็น​ผล​จาก​ครั้ง​วัย​หนุ่ม’
  • เยเรมีย์ 9:11 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​กอง​ซาก​ปรักหัก​พัง เป็น​ที่​อยู่​ของ​หมาใน และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รก​ร้าง ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:29 - ถ้า​พวก​เขา​มี​สติ​ปัญญา​ก็​จะ​เข้าใจ​เรื่อง​นี้​ได้ และ​ก็​จะ​สังเกต​ได้​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​ใน​ที่​สุด
  • เยเรมีย์ 7:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้
  • เยเรมีย์ 7:4 - อย่า​วางใจ​ใน​คำ​ที่​ลวงหลอก​ที่​ว่า ‘นี่​เป็น​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’
  • เยเรมีย์ 7:5 - เพราะ​ว่า​ถ้า​พวก​เจ้า​เปลี่ยน​วิถี​ทาง​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​จริงๆ ถ้า​เจ้า​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​ต่อ​กัน​และ​กัน
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้า​เจ้า​ไม่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่​ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้ และ​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​ตัว​เจ้า​เอง
  • เยเรมีย์ 7:7 - แล้ว​เรา​ก็​จะ​ให้​พวก​เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้ ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ตลอด​กาล
  • เยเรมีย์ 7:34 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เสียง​ยินดี​และ​เบิกบาน​ใจ เสียง​ของ​เจ้าบ่าว​และ​เจ้าสาว​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​และ​ที่​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม​ยุติ​ลง เพราะ​แผ่นดิน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​ร้าง
  • สดุดี 2:10 - มา​บัดนี้ กษัตริย์​ทั้ง​หลาย จง​ฉลาด​เถิด ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​ของ​โลก​จง​รับ​คำ​เตือน​เถิด
  • สุภาษิต 4:13 - จง​ยึด​คำ​สั่งสอน​ไว้ อย่า​ปล่อย​ให้​สูญ​ไป จง​ปกป้อง​ไว้ เพราะ​คำ​สั่งสอน​เป็น​ดั่ง​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • สดุดี 94:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​มี​ความ​สุข​ได้​แก่​คน​ที่​พระ​องค์​สอน​ให้​มี​วินัย และ​คน​ที่​พระ​องค์​สั่งสอน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 2:15 - สิงโต​ได้​คำราม​ใส่​เขา คำราม​เสียง​ดัง พวก​สิงโต​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​เขา​รกร้าง เมือง​ของ​เขา​ถูก​เผา​และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
  • เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • เยเรมีย์ 32:33 - พวก​เขา​หัน​หลัง แทน​ที่​จะ​หัน​หน้า​มา​หา​เรา และ​ถึง​แม้​ว่า​เรา​ได้​สอน​พวก​เขา​เสมอ​มา แต่​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง​หรือ​เรียน​รู้​อะไร​ทั้ง​สิ้น
  • เศฟันยาห์ 3:7 - เรา​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​เกรง​กลัว​เรา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ยอมรับ​การ​สั่งสอน แล้ว​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​กำจัด ตาม​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เจ้า​ใน​ทุก​สิ่ง’ แต่​พวก​เขา​ยัง​กระตือรือร้น ที่​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​เสื่อมทราม”
  • เยเรมีย์ 35:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​ไป​พูด​กับ​ผู้​คน​ของ​ยูดาห์​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​ดัง​นี้ ‘พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ยอมรับ​ฟัง​คำ​สั่ง​และ​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​เรา​หรือ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เช่น​นั้น
  • เยเรมีย์ 35:14 - โยนาดับ​บุตร​เรคาบ​สั่ง​ลูก​หลาน​ของ​ตน​ไม่​ให้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​พวก​เขา​ก็​ยัง​เชื่อ​ฟัง​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ด้วย​ว่า พวก​เขา​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​สั่ง​ของ​บรรพบุรุษ เรา​ได้​พูด​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​มา แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา
  • เยเรมีย์ 35:15 - เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ทั้ง​ปวง​มา​หา​พวก​เจ้า ให้​พวก​เขา​มา​หา​และ​พูด​กับ​เจ้า​เสมอ​ว่า ‘บัดนี้​พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เลิก​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​เปลี่ยน​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง​เรา
  • สดุดี 50:17 - เพราะ​เจ้า​เกลียด​วินัย และ​สลัด​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​ตัว​เจ้า
  • เยเรมีย์ 17:23 - แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง แต่​กลับ​หัวแข็ง​ไม่​ฟัง​หรือ​รับ​คำ​สั่งสอน
  • เอเสเคียล 23:18 - เมื่อ​นาง​กระทำ​ตน​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​ต่อ​ไป​อย่าง​เปิด​เผย​และ​เปลือย​ร่าง​ของ​นาง เรา​หัน​ไป​จาก​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​หัน​ไป​จาก​พี่​สาว​ของ​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง
  • โฮเชยา 9:12 - ถึง​แม้​ว่า​พวก​เขา​เลี้ยงดู​ลูกๆ เรา​ก็​จะ​พราก​ลูก​ทุก​คน​ของ​พวก​เขา​ไป วิบัติ​จง​เกิด​แก่​พวก​เขา เมื่อ​เรา​ไป​จาก​พวก​เขา
聖經
資源
計劃
奉獻