逐節對照
- Amplified Bible - Be wise and be warned, O Jerusalem, Or I will be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
- 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,当受管教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,当受管教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
- 当代译本 - 耶路撒冷啊,你要接受告诫, 否则我要离弃你, 使你荒无人烟。”
- 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!应当受警戒, 免得我的心与你疏远, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,你当受教, 免得我心与你生疏, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。”
- New International Version - Take warning, Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.”
- New International Reader's Version - Jerusalem, listen to my warning. If you do not, I will turn away from you. Your land will become a desert. No one will be able to live there.”
- English Standard Version - Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
- New Living Translation - Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust. Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives.”
- Christian Standard Bible - Be warned, Jerusalem, or I will turn away from you; I will make you a desolation, a land without inhabitants.
- New American Standard Bible - Be warned, Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land.”
- New King James Version - Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited.”
- American Standard Version - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited.
- King James Version - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
- New English Translation - So take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust and make you desolate, a place where no one can live.”
- World English Bible - Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
- 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當受教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,當受管教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,當受管教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
- 當代譯本 - 耶路撒冷啊,你要接受告誡, 否則我要離棄你, 使你荒無人煙。」
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!應當受警戒, 免得我的心與你疏遠, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。”
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,你須要接受管教, 免得我跟你疏遠, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。』
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當受教, 免得我心與你生疏, 免得我使你荒涼, 成為無人居住之地。」
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、爾宜受教、免我心厭爾、使爾地荒蕪、無人居處、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷人與、宜受勸迪、否則我厭棄爾、使地荒蕪、無人居處。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 歟、當受訓迪、否則我心厭棄爾、使爾荒蕪、成為無人居之地、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti! De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
- 현대인의 성경 - 예루살렘아, 이것은 마지막 경고이다. 네가 만일 듣지 않으면 내가 너를 버리고 너를 황폐하게 하여 사람이 살지 않는 땅으로 만들어 버릴 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив ее без жителей.
- Восточный перевод - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя и не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
- La Bible du Semeur 2015 - Laisse-toi avertir, ╵Jérusalem, sinon mon cœur ╵s’éloignera de toi, je te transformerai ╵en terre dévastée, inhabitée.
- リビングバイブル - エルサレムよ、これが最後の警告だ。 わたしの言うことを聞かないと、 この町にだれも住まないようにする。
- Nova Versão Internacional - Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada”.
- Hoffnung für alle - Lass dich warnen, Jerusalem, sonst reiße ich mich von dir los und mache dich zur Wüste, zu einem menschenleeren Land!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem! Hãy nghe lời khuyên dạy, nếu không, Ta sẽ từ bỏ ngươi trong ghê tởm. Này, hay Ta sẽ khiến ngươi thành đống đổ nát, đất ngươi không còn ai sinh sống.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับการเตือน มิฉะนั้นเราจะเบือนหน้าหนีจากเจ้า และทำให้ดินแดนของเจ้าถูกทิ้งร้าง จนไม่มีใครอยู่อาศัยได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับคำเตือน มิฉะนั้นเราจะสะบัดหลังใส่เจ้า เราจะทำให้เจ้ากลายเป็นที่รกร้าง เป็นแผ่นดินที่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่”
交叉引用
- Jeremiah 7:20 - Therefore thus says the Lord God, “Behold, My anger and My wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and the fruit of the ground; and it will burn and [the fire will] not be quenched.”
- Zechariah 11:8 - Then I eliminated the three [incompetent, unfit] shepherds [the civil rulers, the priests, and the prophets] in one month, for I was impatient with them, and they also were tired of me and despised me.
- Zechariah 11:9 - So I said, “I will not pasture you. What is to die, let it die, and what is to be destroyed, let it be destroyed; and let the survivors devour one another’s flesh.”
- Leviticus 26:34 - ‘Then the land [of Israel] will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and enjoy its Sabbaths.
- Jeremiah 31:19 - After I turned away [from You], I repented; After I was instructed, I struck my thigh [in remorse]; I was ashamed and even humiliated Because I carried the disgrace of my youth [as a nation].’
- Jeremiah 9:11 - I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt and dwelling place of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.”
- Deuteronomy 32:29 - O that they were wise, that they understood this, That they could discern their future and ultimate fate!
- Jeremiah 7:3 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Change your ways and your behavior, and I will let you live in this place.
- Jeremiah 7:4 - Do not trust in the deceptive and lying words [of the false prophets who claim that Jerusalem will be protected by God because of the temple], saying, ‘This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.’
- Jeremiah 7:5 - For if you thoroughly change your ways and your behavior, if you thoroughly and honestly practice justice between a man and his neighbor,
- Jeremiah 7:6 - if you do not oppress the transient and the foreigner, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood [by oppression and by unjust judicial murders] in Jerusalem, nor follow after other gods to your own ruin,
- Jeremiah 7:7 - then I will let you live in this place, in the land that I gave to your fathers [to live in] forever and ever.
- Jeremiah 7:34 - Then I will cause the voices of joy and gladness, and the voices of the bridegroom and the bride to vanish from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem; for the land will become a ruin—a wasteland.
- Psalms 2:10 - Now therefore, O kings, act wisely; Be instructed and take warning, O leaders (judges, rulers) of the earth.
- Proverbs 4:13 - Take hold of instruction; [actively seek it, grip it firmly and] do not let go. Guard her, for she is your life.
- Psalms 94:12 - Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord, And whom You teach from Your law,
- Jeremiah 2:15 - The young lions have roared at him, They have made their voices heard and roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed and are burned ruins, without inhabitant.
- Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long will your wicked and immoral thoughts Lodge within you?
- Jeremiah 32:33 - They have turned their back to Me and not their face; though I taught them repeatedly, yet they would not listen and receive instruction.
- Zephaniah 3:7 - I said, ‘Most certainly you will [reverently] fear Me; Accept correction.’ So Jerusalem’s dwelling will not be cut off In accordance with all that I have appointed concerning her [punishment], But they were eager [even rising early] to make all their deeds corrupt.
- Jeremiah 35:13 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, “Will you not receive instruction by listening to My words and honoring them?” says the Lord.
- Jeremiah 35:14 - “The command which Jonadab the son of Rechab gave to his sons not to drink wine has been observed [as a custom for more than two hundred years]. To this day they do not drink wine, for they have obeyed their father’s command. But I have repeatedly spoken to you, yet you have not listened to Me.
- Jeremiah 35:15 - I have also sent to you all My servants the prophets, sending them repeatedly, saying, ‘Let every one of you turn now from his evil way and alter your behavior, and do not follow other gods to worship and serve them; and then you will live in the land which I have given to you and to your forefathers. But you have not submitted or listened to Me.
- Psalms 50:17 - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
- Jeremiah 17:23 - Yet they would not listen and obey and control their behavior; but they were stiff-necked in order not to hear and take instruction.
- Ezekiel 23:18 - So she flaunted her acts of prostitution and exposed her nakedness; then I became disgusted with her [and turned away], as I had become disgusted with her sister [and turned away].
- Hosea 9:12 - Even though they bring up their children, Yet I will bereave them until not one is left. Indeed, woe (judgment is coming) to them when I look away and withdraw [My blessing] from them!