Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:30 NVIP
逐節對照
  • Nova Versão Internacional - São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou.”
  • 新标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 当代译本 - 他们被称为废弃的银渣, 因为耶和华已丢弃他们。”
  • 圣经新译本 - 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。
  • 现代标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本(拼音版) - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • New International Version - They are called rejected silver, because the Lord has rejected them.”
  • New International Reader's Version - They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”
  • English Standard Version - Rejected silver they are called, for the Lord has rejected them.”
  • New Living Translation - I will label them ‘Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
  • Christian Standard Bible - They are called rejected silver, for the Lord has rejected them.
  • New American Standard Bible - They call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.
  • New King James Version - People will call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.”
  • Amplified Bible - They call them rejected silver [only dross, without value], Because the Lord has rejected them.
  • American Standard Version - Refuse silver shall men call them, because Jehovah hath rejected them.
  • King James Version - Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.
  • New English Translation - They are regarded as ‘rejected silver’ because the Lord rejects them.”
  • World English Bible - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
  • 新標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 當代譯本 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
  • 聖經新譯本 - 人要稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華把他們棄絕了。
  • 呂振中譯本 - 人必稱他們為被棄絕的銀渣, 因為永恆主棄掉了他們。』
  • 現代標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。」
  • 文理和合譯本 - 人必稱為棄銀、蓋耶和華棄之矣、
  • 文理委辦譯本 - 僅成頑金、見棄於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se les llama “Escoria de la plata”: ¡para el Señor son un desecho!»
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 그들을 버렸으므로 사람들이 그들을 쓸모없는 ‘은 찌꺼기’ 라고 부를 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Господь отверг их.
  • Восточный перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに、『不純で使いものにならない銀』 というレッテルを張り、捨ててしまった。」
  • Hoffnung für alle - Das ganze Volk ist wertloses Silbererz, der Herr hat es verworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gọi dân này là ‘Bạc Phế Thải,’ vì Ta, Chúa Hằng Hữu, đã khai trừ nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็น ‘เงินที่ถูกทิ้งแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงละทิ้งพวกเขาแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ชื่อ​ว่า ขี้​เงิน​ที่​ไร้​ค่า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​พวก​เขา”
交叉引用
  • Isaías 1:25 - Voltarei minha mão contra você; tirarei toda a sua escória e removerei todas as suas impurezas.
  • Lamentações 5:22 - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
  • Romanos 11:1 - Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
  • Jeremias 14:19 - Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
  • Jeremias 7:29 - Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-nos fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
  • Ezequiel 22:18 - “Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
  • Ezequiel 22:19 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
  • Provérbios 25:4 - Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
  • Mateus 5:13 - “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
  • Oseias 9:17 - Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; serão peregrinos entre as nações.
  • Isaías 1:22 - Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
  • Salmos 119:119 - Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
逐節對照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou.”
  • 新标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
  • 当代译本 - 他们被称为废弃的银渣, 因为耶和华已丢弃他们。”
  • 圣经新译本 - 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。
  • 现代标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • 和合本(拼音版) - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
  • New International Version - They are called rejected silver, because the Lord has rejected them.”
  • New International Reader's Version - They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”
  • English Standard Version - Rejected silver they are called, for the Lord has rejected them.”
  • New Living Translation - I will label them ‘Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
  • Christian Standard Bible - They are called rejected silver, for the Lord has rejected them.
  • New American Standard Bible - They call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.
  • New King James Version - People will call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.”
  • Amplified Bible - They call them rejected silver [only dross, without value], Because the Lord has rejected them.
  • American Standard Version - Refuse silver shall men call them, because Jehovah hath rejected them.
  • King James Version - Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.
  • New English Translation - They are regarded as ‘rejected silver’ because the Lord rejects them.”
  • World English Bible - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
  • 新標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 當代譯本 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
  • 聖經新譯本 - 人要稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華把他們棄絕了。
  • 呂振中譯本 - 人必稱他們為被棄絕的銀渣, 因為永恆主棄掉了他們。』
  • 現代標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。」
  • 文理和合譯本 - 人必稱為棄銀、蓋耶和華棄之矣、
  • 文理委辦譯本 - 僅成頑金、見棄於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se les llama “Escoria de la plata”: ¡para el Señor son un desecho!»
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 그들을 버렸으므로 사람들이 그들을 쓸모없는 ‘은 찌꺼기’ 라고 부를 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Господь отверг их.
  • Восточный перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに、『不純で使いものにならない銀』 というレッテルを張り、捨ててしまった。」
  • Hoffnung für alle - Das ganze Volk ist wertloses Silbererz, der Herr hat es verworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gọi dân này là ‘Bạc Phế Thải,’ vì Ta, Chúa Hằng Hữu, đã khai trừ nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็น ‘เงินที่ถูกทิ้งแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงละทิ้งพวกเขาแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ชื่อ​ว่า ขี้​เงิน​ที่​ไร้​ค่า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​พวก​เขา”
  • Isaías 1:25 - Voltarei minha mão contra você; tirarei toda a sua escória e removerei todas as suas impurezas.
  • Lamentações 5:22 - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
  • Romanos 11:1 - Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
  • Jeremias 14:19 - Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
  • Jeremias 7:29 - Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-nos fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
  • Ezequiel 22:18 - “Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
  • Ezequiel 22:19 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
  • Provérbios 25:4 - Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
  • Mateus 5:13 - “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
  • Oseias 9:17 - Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; serão peregrinos entre as nações.
  • Isaías 1:22 - Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
  • Salmos 119:119 - Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
聖經
資源
計劃
奉獻