逐節對照
- リビングバイブル - わたしは彼らに、『不純で使いものにならない銀』 というレッテルを張り、捨ててしまった。」
- 新标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 人必称他们为被抛弃的银子, 因为耶和华已经抛弃了他们。
- 当代译本 - 他们被称为废弃的银渣, 因为耶和华已丢弃他们。”
- 圣经新译本 - 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。
- 现代标点和合本 - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
- 和合本(拼音版) - 人必称他们为被弃的银渣, 因为耶和华已经弃掉他们。”
- New International Version - They are called rejected silver, because the Lord has rejected them.”
- New International Reader's Version - They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”
- English Standard Version - Rejected silver they are called, for the Lord has rejected them.”
- New Living Translation - I will label them ‘Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
- Christian Standard Bible - They are called rejected silver, for the Lord has rejected them.
- New American Standard Bible - They call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.
- New King James Version - People will call them rejected silver, Because the Lord has rejected them.”
- Amplified Bible - They call them rejected silver [only dross, without value], Because the Lord has rejected them.
- American Standard Version - Refuse silver shall men call them, because Jehovah hath rejected them.
- King James Version - Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.
- New English Translation - They are regarded as ‘rejected silver’ because the Lord rejects them.”
- World English Bible - Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.”
- 新標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人必稱他們為被拋棄的銀子, 因為耶和華已經拋棄了他們。
- 當代譯本 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
- 聖經新譯本 - 人要稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華把他們棄絕了。
- 呂振中譯本 - 人必稱他們為被棄絕的銀渣, 因為永恆主棄掉了他們。』
- 現代標點和合本 - 人必稱他們為被棄的銀渣, 因為耶和華已經棄掉他們。」
- 文理和合譯本 - 人必稱為棄銀、蓋耶和華棄之矣、
- 文理委辦譯本 - 僅成頑金、見棄於耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
- Nueva Versión Internacional - Por eso se les llama “Escoria de la plata”: ¡para el Señor son un desecho!»
- 현대인의 성경 - 나 여호와가 그들을 버렸으므로 사람들이 그들을 쓸모없는 ‘은 찌꺼기’ 라고 부를 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Господь отверг их.
- Восточный перевод - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их назовут отверженным серебром, потому что Вечный отверг их.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils seront appelés : ╵« de l’argent de rebut », parce que l’Eternel ╵les a mis au rebut.
- Nova Versão Internacional - São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou.”
- Hoffnung für alle - Das ganze Volk ist wertloses Silbererz, der Herr hat es verworfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gọi dân này là ‘Bạc Phế Thải,’ vì Ta, Chúa Hằng Hữu, đã khai trừ nó.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็น ‘เงินที่ถูกทิ้งแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงละทิ้งพวกเขาแล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ชื่อว่า ขี้เงินที่ไร้ค่า เพราะพระผู้เป็นเจ้าไม่ยอมรับพวกเขา”
交叉引用
- イザヤ書 1:25 - この手でおまえを溶鉱炉にぶち込み、溶かし、 金かすを取り除く。
- 哀歌 5:22 - それとも、神は私たちを すっかり見放してしまったのですか。 まだ私たちを怒っているのでしょうか。
- ローマ人への手紙 11:1 - では、神はご自分の民であるユダヤ人を退け、見捨ててしまわれたのでしょうか。決してそんなことはありません。この私もユダヤ人であり、アブラハムの子孫、ベニヤミン族の一人であることを忘れないでください。
- エレミヤ書 14:19 - 主よ、ユダを完全にお見捨てになったのですか。 エルサレムを憎んでいるのですか。 これほどの罰を受けても、 まだ平和は訪れないのですか。 ようやく傷を治していただけると思っていました。 ところがどうでしょう。平和になるどころか、 どこもかしこも悩みと恐れでいっぱいです。
- エレミヤ書 7:29 - エルサレムよ、深く恥じて頭をそり、 ひとり山の上で泣け。 わたしは憤って、この民を退け、捨てたからだ。
- エゼキエル書 22:18 - 「人の子よ。イスラエルの民は、銀を精錬するときに出る、何の役にも立たないかすのようなものだ。真鍮、すず、鉄、鉛を混合するとき出る浮きかすだ。」主はこう語ります。「あなたがたは役に立たない浮きかすだから、わたしの炉であるエルサレムに集め、わたしの怒りの火で溶かそう。
- 箴言 知恵の泉 25:4 - 銀からかすを除けば良い入れ物ができ、 宮廷から心の腐った役人を追い出せば 正しい政治ができます。
- マタイの福音書 5:13 - あなたがたは地の塩です。もしあなたがたが塩けをなくしてしまったら、この世はどうなるでしょう。あなたがたも無用のものとして外に捨てられ、人々に踏みつけられてしまうのです。
- ホセア書 9:17 - 私の神は、イスラエルの民が聞くことも 従うこともしないので、彼らを滅ぼします。 彼らは諸国の民の間で、祖国のない、 さすらいの民となるのです。
- イザヤ書 1:22 - 以前は、混じり物のない銀のようだったのに、 今では安っぽい金属が混ざっている。 以前は純粋そのものだったのに、 今では混ざりもののぶどう酒のようになってしまった。
- 詩篇 119:119 - 悪者どもは、神に捨てられる金かすにすぎません。 だからこそ、私は喜んであなたのおきてに従います。