逐節對照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ดูเถิด ชนชาติหนึ่งกำลังมา จากดินแดนทางเหนือ ประชาชาติที่มีอำนาจชาติหนึ่งกำลังเตรียมศึก จากที่ไกลสุดของแผ่นดินโลก
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国被激动,从地极来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “看哪,有一民族从北方而来; 有一大国被激起,从地极来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “看哪,有一民族从北方而来; 有一大国被激起,从地极来到。
- 当代译本 - 耶和华说: “看啊,有一个民族要从北方来, 有一个强国要从地极发动进攻。
- 圣经新译本 - 耶和华这样说: “看哪!有一个民族从北方之地而来, 有一大国被激动从地极来到。
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国被激动,从地极来到。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国被激动,从地极来到。
- New International Version - This is what the Lord says: “Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
- New International Reader's Version - The Lord says to Jerusalem, “Look! An army is coming from the land of the north. I am stirring up a great nation. Its army is coming from a land that is very far away.
- English Standard Version - Thus says the Lord: “Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “Look! A great army coming from the north! A great nation is rising against you from far-off lands.
- The Message - And listen to this verdict from God: “Look out! An invasion from the north, a mighty power on the move from a faraway place: Armed to the teeth, vicious and pitiless, Booming like sea storm and thunder—tramp, tramp, tramp— riding hard on war horses, In battle formation against you, dear Daughter Zion!”
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says: Look, an army is coming from a northern land; a great nation will be stirred up from the remote regions of the earth.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Behold, there is a people coming from the north land, And a great nation will be stirred up from the remote parts of the earth.
- New King James Version - Thus says the Lord: “Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
- Amplified Bible - Thus says the Lord, “Behold, a people is coming from the north country, And a great nation shall be stirred up and put into action from the remote parts of the earth.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
- King James Version - Thus saith the Lord, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
- New English Translation - “This is what the Lord says: ‘Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
- World English Bible - Yahweh says, “Behold, a people comes from the north country. A great nation will be stirred up from the uttermost parts of the earth.
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 看哪,有一種民從北方而來, 並有一大國被激動,從地極來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「看哪,有一民族從北方而來; 有一大國被激起,從地極來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「看哪,有一民族從北方而來; 有一大國被激起,從地極來到。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「看啊,有一個民族要從北方來, 有一個強國要從地極發動進攻。
- 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: “看哪!有一個民族從北方之地而來, 有一大國被激動從地極來到。
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『看吧,必有一族之民從北方之地而來, 必有一個大國被激動,從地之極處 來到 。
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「看哪,有一種民從北方而來, 並有一大國被激動,從地極來到。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、有一族自北方而來、有大國自地極而興、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、大邦之民、勃然而興、來從北方、至自地極。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、有一族自北方而來、大邦之民、勃然而興、自地極而至、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «¡Miren! Del norte viene un ejército; una gran nación se moviliza desde los confines de la tierra.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “보라, 한 민족이 북에서 나오며 큰 나라가 땅 끝에서 일어날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Вот, движется войско из северной страны; великий народ поднимается с краев земли.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Вот движется войско из северной страны; великий народ поднимается с краёв земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Вот движется войско из северной страны; великий народ поднимается с краёв земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Вот движется войско из северной страны; великий народ поднимается с краёв земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel : « Un peuple va venir de la contrée du nord, une grande nation ╵qui se met en campagne ╵des confins de la terre .
- リビングバイブル - 北から攻めて来る軍隊を見なさい。 それは、おまえたちに襲いかかる強国だ。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Veja! Um exército vem do norte; uma grande nação está sendo mobilizada desde os confins da terra.
- Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Seht, von Norden zieht ein Volk heran, vom Ende der Erde macht sich eine mächtige Nation auf den Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Này! Có một đội quân hùng mạnh đến từ phương bắc! Đó là một đại cường quốc ở rất xa đến chống lại ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ดูเถิด กองทัพจะมา จากดินแดนทางเหนือ ชนชาติยิ่งใหญ่กำลังถูกเร่งเร้า จากทุกมุมโลก
交叉引用
- เยเรมีย์ 1:14 - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ความวิบัติจะเดือดพล่านออกมาจากทิศเหนือสู่ผู้อยู่อาศัยทั้งปวงของแผ่นดิน
- เยเรมีย์ 1:15 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ดูเถิด เรากำลังเรียกทุกเผ่าของอาณาจักรของทิศเหนือ พวกเขาจะมา และทุกคนจะตั้งบัลลังก์ที่ทางเข้าประตูเมืองของเยรูซาเล็ม โจมตีกำแพงทุกแห่งรอบด้าน และโจมตีทุกเมืองของยูดาห์
- เยเรมีย์ 25:9 - ดูเถิด เราจะเรียกทุกเผ่าจากทิศเหนือและเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนผู้รับใช้ของเรามา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “แล้วเราจะนำพวกเขามาโจมตีแผ่นดินนี้และบรรดาผู้อยู่อาศัย และโจมตีประชาชาติรอบข้างเหล่านี้ เราจะปล่อยให้พวกเขาถูกทำลาย และเราจะทำให้พวกเขาพินาศ และทำให้พวกเขาตกอยู่ในสภาพที่หวาดหวั่น เป็นที่ถูกเหน็บแนม และเป็นที่รกร้างไปตลอดกาล
- เยเรมีย์ 5:15 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “ดูเถิด พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เรากำลังนำประชาชาติหนึ่งจากแดนไกลมาโจมตีเจ้า เป็นประชาชาติที่ทรหดอดทน เป็นประชาชาติมาแต่โบราณ เป็นประชาชาติที่มีภาษาที่เจ้าไม่รู้จัก และไม่สามารถเข้าใจได้ว่าเขาพูดอะไร
- เยเรมีย์ 6:1 - โอ ชาวเบนยามินเอ๋ย เพื่อความปลอดภัยของเจ้า จงหนีไปจากเยรูซาเล็ม จงเป่าแตรงอนในเทโคอา และยกสัญญาณที่เบธฮัคเคเรม เพราะความเลวร้าย และความวิบัติปรากฏ ให้เห็นว่ามาจากทิศเหนือ
- เยเรมีย์ 50:41 - ดูเถิด ชนชาติหนึ่งกำลังมา จากดินแดนทางเหนือ ประชาชาติที่มีอำนาจชาติหนึ่งและมีกษัตริย์จำนวนมากกำลังเตรียมศึก จากที่ไกลสุดของแผ่นดินโลก
- เยเรมีย์ 50:42 - พวกเขาหยิบคันธนูและหอก เป็นพวกที่โหดร้ายปราศจากความเมตตา เสียงของพวกเขาเป็นเหมือนเสียงทะเลครืนครั่น ขี่ม้าราวกับคนที่พร้อมจะโจมตีเจ้า โอ ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย
- เยเรมีย์ 50:43 - กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยินเรื่องพวกเขา และมือของเขาก็อ่อนปวกเปียก ความหวาดหวั่นครอบงำเขา และเจ็บปวดราวกับหญิงเจ็บครรภ์
- เยเรมีย์ 10:22 - ดูเถิด จงฟังเสียงอึกทึก ที่มาจากดินแดนทางทิศเหนือ เขาจะทำให้เมืองของยูดาห์กลายเป็นที่รกร้าง เป็นที่อยู่ของหมาใน