逐節對照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กำยานที่มาจากเช-บา หรืออ้อหอมที่มาจากแดนไกล จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับเรา เราไม่รับสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย เครื่องสักการะไม่เป็นที่พอใจเรา”
- 新标点和合本 - 从示巴出的乳香, 从远方出的菖蒲(或作“甘蔗”) 奉来给我有何益呢? 你们的燔祭不蒙悦纳; 你们的平安祭,我也不喜悦。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从示巴来的乳香, 从远方出的香菖蒲, 奉来给我有何用呢? 你们的燔祭不蒙悦纳; 你们的祭物,我也不喜悦。”
- 和合本2010(神版-简体) - 从示巴来的乳香, 从远方出的香菖蒲, 奉来给我有何用呢? 你们的燔祭不蒙悦纳; 你们的祭物,我也不喜悦。”
- 当代译本 - 从示巴运来乳香, 从远方带来菖蒲献给我, 有什么用呢? 我不悦纳他们的燔祭, 不喜欢他们的祭牲。”
- 圣经新译本 - 从示巴来的乳香, 从远地出的菖蒲,献给我有什么益处呢? 你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的祭祀我不喜悦。”
- 现代标点和合本 - 从示巴出的乳香, 从远方出的菖蒲 , 奉来给我有何益呢? 你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的平安祭我也不喜悦。”
- 和合本(拼音版) - 从示巴出的乳香, 从远方出的菖蒲 奉来给我有何益呢? 你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的平安祭我也不喜悦。”
- New International Version - What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.”
- New International Reader's Version - What do I care about incense from the land of Sheba? Why should I bother with sweet-smelling cane from a land far away? I do not accept your burnt offerings. Your sacrifices do not please me.”
- English Standard Version - What use to me is frankincense that comes from Sheba, or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing to me.
- New Living Translation - There’s no use offering me sweet frankincense from Sheba. Keep your fragrant calamus imported from distant lands! I will not accept your burnt offerings. Your sacrifices have no pleasing aroma for me.”
- Christian Standard Bible - What use to me is frankincense from Sheba or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.
- New American Standard Bible - For what purpose does frankincense come to Me from Sheba, And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me.”
- New King James Version - For what purpose to Me Comes frankincense from Sheba, And sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, Nor your sacrifices sweet to Me.”
- Amplified Bible - For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not sweet and pleasing to Me.”
- American Standard Version - To what purpose cometh there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt-offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing unto me.
- King James Version - To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.
- New English Translation - I take no delight when they offer up to me frankincense that comes from Sheba or sweet-smelling cane imported from a faraway land. I cannot accept the burnt offerings they bring me. I get no pleasure from the sacrifices they offer to me.’
- World English Bible - To what purpose does frankincense from Sheba come to me, and the sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices are not pleasing to me.”
- 新標點和合本 - 從示巴出的乳香, 從遠方出的菖蒲(或譯:甘蔗) 奉來給我有何益呢? 你們的燔祭不蒙悅納; 你們的平安祭,我也不喜悅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從示巴來的乳香, 從遠方出的香菖蒲, 奉來給我有何用呢? 你們的燔祭不蒙悅納; 你們的祭物,我也不喜悅。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 從示巴來的乳香, 從遠方出的香菖蒲, 奉來給我有何用呢? 你們的燔祭不蒙悅納; 你們的祭物,我也不喜悅。」
- 當代譯本 - 從示巴運來乳香, 從遠方帶來菖蒲獻給我, 有什麼用呢? 我不悅納他們的燔祭, 不喜歡他們的祭牲。」
- 聖經新譯本 - 從示巴來的乳香, 從遠地出的菖蒲,獻給我有甚麼益處呢? 你們的燔祭不蒙悅納, 你們的祭祀我不喜悅。”
- 呂振中譯本 - 從 示巴 來的乳香, 從遠地出的菖蒲, 奉來給我有甚麼益處? 你們的燔祭不是可悅納的, 你們的 平安 祭、我不覺得香甜。
- 現代標點和合本 - 從示巴出的乳香, 從遠方出的菖蒲 , 奉來給我有何益呢? 你們的燔祭不蒙悅納, 你們的平安祭我也不喜悅。」
- 文理和合譯本 - 乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、
- 文理委辦譯本 - 香品攜自示巴、菖蒲得自遠方、獻我曷故。爾之燔祭禮物、我不悅納。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為我自 示巴 攜乳香、自遠方得至美之菖蒲何為哉、爾之火焚祭、必不見納、爾之他祭品、 他祭品或作平安祭 我亦不悅、
- Nueva Versión Internacional - ¿De qué me sirve este incienso que llega de Sabá, o la caña dulce de un país lejano? Sus holocaustos no me gustan; sus sacrificios no me agradan».
- 현대인의 성경 - 무슨 목적으로 시바에서 유향을 가져오며 먼 땅에서 향품을 가져오는가? 나는 너희가 불로 태워 바치는 번제를 받지 않으며 그 제물도 기쁘게 여기지 않는다.
- Новый Русский Перевод - На что Мне ладан из Шевы или благовонный тростник из далекой земли? Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
- Восточный перевод - На что Мне ладан из Шевы или благовонный тростник из далёкой земли? Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На что Мне ладан из Шевы или благовонный тростник из далёкой земли? Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На что Мне ладан из Шевы или благовонный тростник из далёкой земли? Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ai-je à faire de l’encens ╵importé de Saba et du roseau aromatique ╵venant d’un pays éloigné ? Je n’agrée pas vos holocaustes, et je n’apprécie pas vos sacrifices.
- リビングバイブル - 今になって、シェバの香り高い香を わたしの前でたいても、何の役にも立たない。 高価な香はしまっておきなさい。 おまえたちの供え物を受け入れるわけにはいかない。 それらのものは、 もはやわたしにとって良い香りとはならない。
- Nova Versão Internacional - De que me serve o incenso trazido de Sabá, ou o cálamo aromático de uma terra distante? Os seus holocaustos não são aceitáveis nem me agradam as suas ofertas”.
- Hoffnung für alle - Was soll ich mit ihrem Weihrauch aus Saba und mit den kostbaren Gewürzen, die sie aus fernen Ländern holen? Ihre Brand- und Schlachtopfer sind mir zuwider, ich nehme sie nicht an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vô dụng khi các ngươi dâng lên Ta trầm hương từ Sê-ba. Hãy giữ cho ngươi mùi hương xương bồ nhập từ xứ xa xôi! Ta không nhậm tế lễ thiêu của các ngươi. Lễ vật của các ngươi chẳng phải là mùi hương Ta hài lòng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราแยแสอะไรกับเครื่องหอมจากเชบา หรือเครื่องเทศอันหอมหวลจากแดนไกล? เครื่องเผาบูชาของเจ้าไม่เป็นที่ยอมรับ เครื่องบูชาทั้งหลายของเจ้าไม่ได้ทำให้เราพอใจ”
交叉引用
- สดุดี 66:3 - พูดกับพระเจ้าว่า “สิ่งที่พระองค์กระทำช่างน่าเกรงขามอะไรเช่นนี้ อานุภาพของพระองค์ใหญ่ยิ่ง จนพวกศัตรูสยบลงต่อหน้าพระองค์ด้วยความกลัว
- สดุดี 50:16 - แต่พระเจ้ากล่าวกับคนชั่วว่า “เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะท่องกฎเกณฑ์ของเรา หรือพูดเรื่องพันธสัญญาของเรา
- สดุดี 50:17 - เพราะเจ้าเกลียดวินัย และสลัดคำสั่งสอนของเราออกไปจากตัวเจ้า
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:10 - แล้วนางก็มอบทองคำ 120 ตะลันต์แก่กษัตริย์ และเครื่องเทศมากมาย อีกทั้งเพชรนิลจินดาด้วย ซึ่งในเวลาต่อมา ไม่มีผู้ใดนำเครื่องเทศมามากเท่ากับครั้งที่ราชินีมอบให้แก่กษัตริย์ซาโลมอนอีกเลย
- เอเสเคียล 27:22 - บรรดาพ่อค้าแห่งเช-บาและราอามาห์ทำการค้ากับเจ้า พวกเขาแลกเปลี่ยนสินค้าของเจ้าด้วยเครื่องเทศชนิดดีที่สุดทุกชนิด และเพชรนิลจินดาทุกชนิดและทองคำ
- เอเสเคียล 20:39 - ส่วนเจ้าเอง โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า พวกเจ้าทุกคนไปบูชารูปเคารพของตนเอง แต่หลังจากนั้นพวกเจ้าจะฟังเราอย่างแน่นอน เจ้าจะไม่ดูหมิ่นนามอันบริสุทธิ์ของเราด้วยของถวายและรูปเคารพของพวกเจ้าอีกต่อไป”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อราชินีแห่งเช-บาได้ยินกิตติศัพท์ของซาโลมอน ในเรื่องของพระนามของพระผู้เป็นเจ้า นางจึงเดินทางมาทดสอบท่านด้วยคำปริศนาลึกล้ำ
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:2 - นางมายังเมืองเยรูซาเล็ม พร้อมกับข้าราชบริพารมากมาย ขบวนอูฐแบกทั้งเครื่องเทศ ทองคำ และเพชรนิลจินดามาเป็นจำนวนมาก เมื่อนางมาพบกับซาโลมอน นางก็บอกสิ่งที่อยู่ในใจแก่ท่านจนหมดสิ้น
- เยเรมีย์ 7:21 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “จงใช้เครื่องสักการะของเจ้ากับสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย แล้วพวกเจ้าก็กินเนื้อสัตว์เองด้วยเลย
- เยเรมีย์ 7:22 - เพราะในวันที่เรานำพวกเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์ เราไม่ได้บอกบรรพบุรุษของเจ้า หรือบัญชาพวกเขาเรื่องสัตว์ที่เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะบูชา
- เยเรมีย์ 7:23 - แต่คำบัญชาที่เราสั่งพวกเขาก็คือ ‘จงเชื่อฟังเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นชนชาติของเรา และจงดำเนินในทุกวิถีทางที่เราบัญชาเจ้า เพื่อทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีกับพวกเจ้า’
- อิสยาห์ 66:3 - ผู้ที่ฆ่าโค เป็นเหมือนกับคนที่ฆ่ามนุษย์ ผู้ที่มอบลูกแกะเป็นเครื่องสักการะ เป็นเหมือนกับคนที่หักคอสุนัข ผู้ที่มอบเครื่องธัญญบูชา เป็นเหมือนกับคนที่ถวายเลือดหมู ผู้ที่มอบกำยานเป็นของถวายที่เตือนความทรงจำ เป็นเหมือนกับคนที่อวยพรรูปเคารพ พวกเขาได้เลือกทางของตนเอง และจิตวิญญาณของเขาชื่นชอบสิ่งที่น่ารังเกียจ
- อพยพ 30:23 - “จงเอาเครื่องเทศชั้นเยี่ยมคือ มดยอบน้ำหนัก 500 เชเขล อบเชยหอมครึ่งหนึ่งคือ 250 เชเขล และอ้อหอม 250 เชเขล
- อิสยาห์ 43:23 - เจ้าไม่ได้นำแกะสำหรับเผาเป็นของถวายมาให้เรา หรือมอบเครื่องสักการะเป็นการให้เกียรติเรา เราไม่ได้ให้เจ้าแบกภาระเรื่องของถวาย หรือทำให้เจ้าเบื่อหน่ายเรื่องกำยาน
- อิสยาห์ 43:24 - เจ้าไม่ได้ใช้เงินซื้ออ้อหอม หรือทำให้เราพอใจด้วยเครื่องสักการะที่มีไขมัน แต่เจ้าทำให้เราหนักใจด้วยบาปของเจ้า เจ้าได้ทำให้เราเอือมระอาด้วยความชั่วของเจ้า
- สดุดี 50:7 - “ชนชาติของเราเอ๋ย จงฟังเถิด แล้วเราจะพูด โอ อิสราเอลเอ๋ย เราจะยืนยันคัดค้านเจ้า เราคือพระเจ้า พระเจ้าของเจ้า
- สดุดี 50:8 - เราไม่ตำหนิเจ้าในเรื่องเครื่องสักการะ และสัตว์ที่เผาเป็นของถวายซึ่งอยู่ตรงหน้าเราอย่างไม่ขาดสาย
- สดุดี 50:9 - เราจะไม่รับโคจากบ้านเจ้า หรือแพะจากฝูงของเจ้า
- สดุดี 50:10 - สัตว์ในป่าทุกตัวเป็นของเรา และสัตว์เลี้ยงที่อยู่บนภูเขาพันลูก
- สดุดี 50:11 - เรารู้จักนกในอากาศทุกตัว และทุกสิ่งที่เคลื่อนไหวในนาล้วนเป็นของเรา
- สดุดี 50:12 - ถึงเราจะหิว เราก็จะไม่บอกเจ้า เพราะทั้งโลกและทุกสิ่งที่อยู่ในโลกเป็นของเรา
- สดุดี 50:13 - เรากินเนื้อกระทิง และดื่มเลือดแพะหรือ
- อาโมส 5:21 - “เราเกลียดและขยะแขยงเทศกาลฉลองทางศาสนาของพวกเจ้า เราทนต่อการนัดประชุมของพวกเจ้าไม่ได้
- อาโมส 5:22 - ถึงแม้ว่าพวกเจ้านำสัตว์ที่เผาเป็นของถวายและเครื่องธัญญบูชามาให้เรา เราจะไม่รับ แม้ว่าพวกเจ้านำของถวายเพื่อสามัคคีธรรมที่ดีที่สุด เราจะไม่สนใจสิ่งเหล่านั้น
- อิสยาห์ 60:6 - ฝูงอูฐจะอยู่ทั่วแผ่นดินของเจ้า อูฐตัวน้อยๆ ของชาวมีเดียนและเอฟาห์ อูฐขบวนยาวจะมาจากเช-บา พวกมันจะนำทองคำและกำยาน และประชาชนจะประกาศคำสรรเสริญถึงพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 40:6 - พระองค์ไม่ต้องการเครื่องสักการะและของถวาย แต่พระองค์ได้ทำให้ข้าพเจ้าได้ยินด้วยหู พระองค์ไม่ได้เรียกร้องต้องการสัตว์ที่เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
- มีคาห์ 6:6 - ข้าพเจ้าจะนำอะไรมาเมื่อเข้าเฝ้าพระผู้เป็นเจ้า และก้มกราบ ณ เบื้องหน้าพระเจ้าเบื้องสูง ข้าพเจ้าควรจะเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย ด้วยลูกโคตัวผู้อายุ 1 ปีหรือ
- มีคาห์ 6:7 - พระผู้เป็นเจ้าจะพอใจในแกะตัวผู้หลายพันตัว และน้ำมันจากแม่น้ำนับหมื่นสายหรือ ข้าพเจ้าควรจะมอบบุตรคนแรกของข้าพเจ้าสำหรับการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า คือผลแรกซึ่งเกิดจากข้าพเจ้าสำหรับบาปของตนเองหรือ
- มีคาห์ 6:8 - โอ มนุษย์เอ๋ย พระองค์ได้บอกให้ท่านทราบแล้วว่า อะไรดี พระผู้เป็นเจ้าให้ท่านพึงปฏิบัติตนอย่างไรเล่า จงให้ความเป็นธรรม รักความเมตตา และดำเนินชีวิตไปกับพระเจ้าของท่านอย่างถ่อมตัว
- อิสยาห์ 1:11 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ทำไมพวกเจ้าจึงมอบเครื่องสักการะให้แก่เรามากมาย เรามักได้รับแกะตัวผู้เป็นสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย และไขมันกระทิง เราไม่ชื่นชอบเลือดโคหนุ่ม เลือดแกะ หรือเลือดแพะ