Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:13 KJV
逐節對照
  • King James Version - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • 新标点和合本 - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪, 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财, 从先知到祭司全都行事虚假。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财, 从先知到祭司全都行事虚假。
  • 当代译本 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 圣经新译本 - “他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财; 从先知到祭司, 全都行事诡诈。
  • 现代标点和合本 - “因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪, 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪; 从先知到祭司都行事虚谎。
  • New International Version - “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  • New International Reader's Version - Everyone wants to get richer and richer, from the least important of them to the most important. Prophets and priests alike try to fool everyone they can.
  • English Standard Version - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • New Living Translation - “From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
  • The Message - “Everyone’s after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth. My people are broken—shattered!— and they put on Band-Aids, Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’ But things are not ‘just fine’! Do you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don’t even know how to blush. There’s no hope for them. They’ve hit bottom and there’s no getting up. As far as I’m concerned, they’re finished.” God has spoken.
  • Christian Standard Bible - For from the least to the greatest of them, everyone is making profit dishonestly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
  • New American Standard Bible - “For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
  • New King James Version - “Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely.
  • Amplified Bible - “For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for [unfair] gain; And from the prophet even to the priest Everyone deals deceitfully.
  • American Standard Version - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • New English Translation - “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
  • World English Bible - “For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness. From the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
  • 新標點和合本 - 因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪, 從先知到祭司都行事虛謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
  • 當代譯本 - 因為他們無論尊卑, 個個貪圖不義之財; 無論是先知還是祭司, 都行為詭詐。
  • 聖經新譯本 - “他們從最小的到最大的, 個個都貪圖不義之財; 從先知到祭司, 全都行事詭詐。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們從最小的到至大的、 都一味貪圖不義之財; 從神言人到祭司、都行虛假。
  • 現代標點和合本 - 「因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪, 從先知到祭司都行事虛謊。
  • 文理和合譯本 - 因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
  • 文理委辦譯本 - 自尊逮卑、貪婪無厭、先知祭司、俱言詐偽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自老至少、 或作自尊逮卑 俱貪戀不義之財、自先知至祭司、 或作先知與祭司 俱行詭詐、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el más pequeño hasta el más grande, todos codician ganancias injustas; desde el profeta hasta el sacerdote, todos practican el engaño.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그들이 가장 말단에 있는 사람으로부터 가장 높은 자리에 있는 사람까지 모두 물질을 탐하고 심지어 예언자들과 제사장들까지도 거짓된 일을 하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - От малого до великого все они жаждут наживы; от пророка и до священника все поступают лживо.
  • Восточный перевод - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tous, petits ou grands, sont avides de gains. Tous, du prophète au prêtre, pratiquent la duplicité.
  • リビングバイブル - 彼らは、最も身分の低い者から最も高い者まで、 詐欺師で大うそつきだ。預言者や祭司も同様だ。
  • Nova Versão Internacional - “Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
  • Hoffnung für alle - Sie alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollen nur eins: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen das Volk,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Từ người hèn mọn đến người cao trọng, tất cả chúng đều lo trục lợi cách gian lận. Từ các tiên tri đến các thầy tế lễ đều gian dối lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด ล้วนโลภมุ่งกำไร พวกผู้เผยพระวจนะและปุโรหิตก็ไม่ต่างกัน ล้วนโกหกหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “นับ​ตั้งแต่​ผู้​ด้อย​สุด​จน​ถึง​ผู้​มี​อำนาจ​มาก​ที่​สุด ทุก​คน​โลภ​เพราะ​หวัง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง และ​นับ​ตั้งแต่​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​จน​ถึง​ปุโรหิต ทุก​คน​ไม่​ซื่อสัตย์
交叉引用
  • Jeremiah 2:26 - As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
  • Isaiah 56:9 - All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
  • Isaiah 56:10 - His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • Isaiah 56:11 - Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
  • Isaiah 56:12 - Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • Isaiah 28:7 - But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Micah 2:1 - Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Micah 2:2 - And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
  • Luke 16:14 - And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
  • 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • Jeremiah 2:8 - The priests said not, Where is the Lord? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
  • Lamentations 4:13 - For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
  • Ezekiel 22:12 - In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord God.
  • 1 Timothy 3:3 - Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
  • Jeremiah 23:14 - I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore thus saith the Lord of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
  • Jeremiah 32:32 - Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • Jeremiah 26:7 - So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
  • Jeremiah 26:8 - Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken.
  • Isaiah 57:17 - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Jeremiah 14:18 - If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • Micah 3:2 - Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
  • Micah 3:3 - Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
  • Micah 3:5 - Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
  • Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • Micah 3:11 - The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • Jeremiah 23:11 - For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
逐節對照交叉引用
  • King James Version - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • 新标点和合本 - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪, 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财, 从先知到祭司全都行事虚假。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财, 从先知到祭司全都行事虚假。
  • 当代译本 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 圣经新译本 - “他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财; 从先知到祭司, 全都行事诡诈。
  • 现代标点和合本 - “因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪, 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪; 从先知到祭司都行事虚谎。
  • New International Version - “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  • New International Reader's Version - Everyone wants to get richer and richer, from the least important of them to the most important. Prophets and priests alike try to fool everyone they can.
  • English Standard Version - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • New Living Translation - “From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
  • The Message - “Everyone’s after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth. My people are broken—shattered!— and they put on Band-Aids, Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’ But things are not ‘just fine’! Do you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don’t even know how to blush. There’s no hope for them. They’ve hit bottom and there’s no getting up. As far as I’m concerned, they’re finished.” God has spoken.
  • Christian Standard Bible - For from the least to the greatest of them, everyone is making profit dishonestly. From prophet to priest, everyone deals falsely.
  • New American Standard Bible - “For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
  • New King James Version - “Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely.
  • Amplified Bible - “For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for [unfair] gain; And from the prophet even to the priest Everyone deals deceitfully.
  • American Standard Version - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • New English Translation - “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
  • World English Bible - “For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness. From the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
  • 新標點和合本 - 因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪, 從先知到祭司都行事虛謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
  • 當代譯本 - 因為他們無論尊卑, 個個貪圖不義之財; 無論是先知還是祭司, 都行為詭詐。
  • 聖經新譯本 - “他們從最小的到最大的, 個個都貪圖不義之財; 從先知到祭司, 全都行事詭詐。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們從最小的到至大的、 都一味貪圖不義之財; 從神言人到祭司、都行虛假。
  • 現代標點和合本 - 「因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪, 從先知到祭司都行事虛謊。
  • 文理和合譯本 - 因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
  • 文理委辦譯本 - 自尊逮卑、貪婪無厭、先知祭司、俱言詐偽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自老至少、 或作自尊逮卑 俱貪戀不義之財、自先知至祭司、 或作先知與祭司 俱行詭詐、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el más pequeño hasta el más grande, todos codician ganancias injustas; desde el profeta hasta el sacerdote, todos practican el engaño.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그들이 가장 말단에 있는 사람으로부터 가장 높은 자리에 있는 사람까지 모두 물질을 탐하고 심지어 예언자들과 제사장들까지도 거짓된 일을 하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - От малого до великого все они жаждут наживы; от пророка и до священника все поступают лживо.
  • Восточный перевод - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священнослужителя – все поступают лживо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tous, petits ou grands, sont avides de gains. Tous, du prophète au prêtre, pratiquent la duplicité.
  • リビングバイブル - 彼らは、最も身分の低い者から最も高い者まで、 詐欺師で大うそつきだ。預言者や祭司も同様だ。
  • Nova Versão Internacional - “Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
  • Hoffnung für alle - Sie alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollen nur eins: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen das Volk,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Từ người hèn mọn đến người cao trọng, tất cả chúng đều lo trục lợi cách gian lận. Từ các tiên tri đến các thầy tế lễ đều gian dối lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด ล้วนโลภมุ่งกำไร พวกผู้เผยพระวจนะและปุโรหิตก็ไม่ต่างกัน ล้วนโกหกหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “นับ​ตั้งแต่​ผู้​ด้อย​สุด​จน​ถึง​ผู้​มี​อำนาจ​มาก​ที่​สุด ทุก​คน​โลภ​เพราะ​หวัง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง และ​นับ​ตั้งแต่​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​จน​ถึง​ปุโรหิต ทุก​คน​ไม่​ซื่อสัตย์
  • Jeremiah 2:26 - As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
  • Isaiah 56:9 - All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.
  • Isaiah 56:10 - His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • Isaiah 56:11 - Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
  • Isaiah 56:12 - Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • Isaiah 28:7 - But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Micah 2:1 - Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Micah 2:2 - And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
  • Luke 16:14 - And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
  • 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • Jeremiah 2:8 - The priests said not, Where is the Lord? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
  • Lamentations 4:13 - For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
  • Ezekiel 22:12 - In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord God.
  • 1 Timothy 3:3 - Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
  • Jeremiah 23:14 - I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore thus saith the Lord of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
  • Jeremiah 32:32 - Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • Jeremiah 26:7 - So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
  • Jeremiah 26:8 - Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken.
  • Isaiah 57:17 - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Jeremiah 14:18 - If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • Micah 3:2 - Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
  • Micah 3:3 - Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
  • Micah 3:5 - Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
  • Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • Micah 3:11 - The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • Jeremiah 23:11 - For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻