逐節對照
- Christian Standard Bible - Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of the whole earth fell because of Babylon.
- 新标点和合本 - 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒, 照样,他全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦要因以色列被杀的人而仆倒, 正如全地被刺杀的人是因巴比伦仆倒一般。
- 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦要因以色列被杀的人而仆倒, 正如全地被刺杀的人是因巴比伦仆倒一般。
- 当代译本 - 巴比伦必因屠杀以色列人而倒毙, 正如各地因巴比伦屠杀而倒毙的人一样。
- 圣经新译本 - “巴比伦必因以色列被刺杀的人而倒下, 就如全地被刺杀的人因巴比伦而倒下。
- 现代标点和合本 - 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒, 照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。
- 和合本(拼音版) - 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒, 照样,他全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。”
- New International Version - “Babylon must fall because of Israel’s slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
- New International Reader's Version - “Babylon’s people have killed my people Israel. They have also killed people all over the earth. So now Babylon itself must fall.
- English Standard Version - Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
- New Living Translation - “Just as Babylon killed the people of Israel and others throughout the world, so must her people be killed.
- The Message - “Babylon must fall— compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing. But you exiles who have escaped a Babylonian death, get out! And fast! Remember God in your long and distant exile. Keep Jerusalem alive in your memory.”
- New American Standard Bible - Indeed, Babylon is to fall for the slain of Israel, As the slain of all the earth have also fallen for Babylon.
- New King James Version - As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.
- Amplified Bible - Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
- American Standard Version - As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
- King James Version - As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
- New English Translation - “Babylon must fall because of the Israelites she has killed, just as the earth’s mortally wounded fell because of Babylon.
- World English Bible - “As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so the slain of all the land will fall at Babylon.
- 新標點和合本 - 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒, 照樣她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫要因以色列被殺的人而仆倒, 正如全地被刺殺的人是因巴比倫仆倒一般。
- 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫要因以色列被殺的人而仆倒, 正如全地被刺殺的人是因巴比倫仆倒一般。
- 當代譯本 - 巴比倫必因屠殺以色列人而倒斃, 正如各地因巴比倫屠殺而倒斃的人一樣。
- 聖經新譯本 - “巴比倫必因以色列被刺殺的人而倒下, 就如全地被刺殺的人因巴比倫而倒下。
- 呂振中譯本 - 為着抵償 以色列 被刺殺的人, 巴比倫 也必須仆倒; 正如 全地被刺殺的人 也必須由 巴比倫 之仆倒 以作抵償 。
- 現代標點和合本 - 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒, 照樣,她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。
- 文理和合譯本 - 巴比倫曾使以色列見殺者顚仆、如是、巴比倫見殺者、亦必顚仆於其地、
- 文理委辦譯本 - 昔巴比倫殺以色列族、後其四境居民見戮於人、亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 見殺者歟、 巴比倫 亦傾覆、天下見殺者歟、 巴比倫 民亦傾仆、
- Nueva Versión Internacional - »Babilonia tiene que caer por las víctimas de Israel, así como en toda la tierra cayeron las víctimas de Babilonia.
- 현대인의 성경 - 바빌로니아가 이스라엘 백성을 죽인 것처럼 이제 바빌로니아 땅에서도 수많은 사람이 죽어 쓰러질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Падет Вавилон, потому что убивал израильтян и другие народы по всей земле.
- Восточный перевод - Падёт Вавилон, потому что убивал исраильтян и другие народы по всей земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падёт Вавилон, потому что убивал исраильтян и другие народы по всей земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падёт Вавилон, потому что убивал исроильтян и другие народы по всей земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Babylone, elle aussi, doit tomber, ╵à cause des morts d’Israël , comme elle a fait tomber ╵dans le monde entier des victimes.
- リビングバイブル - かつてイスラエルの民を殺したように、今度はバビロンが殺される番です。
- Nova Versão Internacional - “A Babilônia cairá por causa dos mortos de Israel, assim como os mortos de toda a terra caíram por causa da Babilônia.
- Hoffnung für alle - Babylonien hat unzählige Menschen auf der ganzen Welt umgebracht, doch nun wird es selbst zugrunde gehen, weil es so viele Israeliten tötete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ba-by-lôn đã tàn sát dân tộc Ít-ra-ên và các nước trên thế giới thế nào, thì nay người Ba-by-lôn cũng bị tàn sát thế ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บาบิโลนจะต้องล่มจมเพราะชนอิสราเอลที่ถูกฆ่า เช่นเดียวกับคนทั่วโลกที่ถูกฆ่า ที่ต้องล้มตายเพราะบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เป็นเพราะอิสราเอลถูกฆ่าฟัน บาบิโลนจึงต้องถล่มลง เช่นเดียวกับที่บาบิโลนได้กระทำต่อคนทั่วทั้งโลก
交叉引用
- Revelation 18:5 - For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
- Revelation 18:6 - Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
- Matthew 7:2 - For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use.
- Jeremiah 51:10 - The Lord has brought about our vindication; come, let’s tell in Zion what the Lord our God has accomplished.
- Jeremiah 51:11 - Sharpen the arrows! Fill the quivers! The Lord has roused the spirit of the kings of the Medes because his plan is aimed at Babylon to destroy her, for it is the Lord’s vengeance, vengeance for his temple.
- Jeremiah 50:11 - Because you rejoice, because you celebrate — you who plundered my inheritance — because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
- Jeremiah 51:35 - Let the violence done to me and my family be done to Babylon,” says the inhabitant of Zion. “Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
- Judges 1:7 - Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to pick up scraps under my table. God has repaid me for what I have done.” They brought him to Jerusalem, and he died there.
- Jeremiah 50:33 - This is what the Lord of Armies says: Israelites and Judeans alike have been oppressed. All their captors hold them fast; they refuse to release them.
- Jeremiah 50:34 - Their Redeemer is strong; the Lord of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
- James 2:13 - For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
- Jeremiah 50:17 - Israel is a stray lamb, chased by lions. The first who devoured him was the king of Assyria; the last who crushed his bones was King Nebuchadnezzar of Babylon.
- Jeremiah 50:18 - Therefore, this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
- Psalms 137:8 - Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who pays you back what you have done to us.
- Psalms 137:9 - Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.
- Jeremiah 51:24 - “Before your very eyes, I will repay Babylon and all the residents of Chaldea for all their evil they have done in Zion.” This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 50:29 - Summon the archers to Babylon, all who string the bow; camp all around her; let none escape. Repay her according to her deeds; just as she has done, do the same to her, for she has acted arrogantly against the Lord, against the Holy One of Israel.