逐節對照
- New International Reader's Version - So the riches of Babylon will be taken away. All those who steal from it will have more than enough,” announces the Lord.
- 新标点和合本 - 迦勒底必成为掠物;凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底要成为掠物,凡掳掠它的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底要成为掠物,凡掳掠它的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 他们要在迦勒底肆意掳掠,直到心满意足。这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 迦勒底必成为掠物, 掳掠它的都必心满意足。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 迦勒底必成为掠物,凡掳掠她的都必心满意足。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 迦勒底必成为掠物,凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- New International Version - So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the Lord.
- English Standard Version - Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.
- New Living Translation - Babylonia will be looted until the attackers are glutted with loot. I, the Lord, have spoken!
- Christian Standard Bible - The Chaldeans will become plunder; all Babylon’s plunderers will be fully satisfied. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough,” declares the Lord.
- New King James Version - And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.
- Amplified Bible - Chaldea will become plunder; All who plunder her will be satisfied,” says the Lord.
- American Standard Version - And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
- King James Version - And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
- New English Translation - Babylonia will be plundered. Those who plunder it will take all they want,” says the Lord.
- World English Bible - Chaldea will be a prey. All who prey on her will be satisfied,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 迦勒底必成為掠物;凡擄掠她的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底要成為掠物,凡擄掠它的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底要成為掠物,凡擄掠它的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 他們要在迦勒底肆意擄掠,直到心滿意足。這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 迦勒底必成為掠物, 擄掠它的都必心滿意足。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 迦勒底 必成為掠物; 凡擄掠她的都必心滿意足: 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 迦勒底必成為掠物,凡擄掠她的都必心滿意足。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、迦勒底將見虜、凡虜之者、皆饜其欲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、迦勒底地為人侵奪、奪之者皆饜其欲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 迦勒底 人必被刼掠、凡掠之者必饜其欲、
- Nueva Versión Internacional - Babilonia será saqueada, y todos sus saqueadores se saciarán —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 바빌로니아가 약탈당할 것이니 그를 약탈하는 자마다 마음껏 가져갈 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Так земля халдеев будет разграблена; все, кто придут ее грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Так земля вавилонян будет разграблена; все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так земля вавилонян будет разграблена; все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так земля вавилонян будет разграблена; все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Et la Chaldée sera mise au pillage ; ceux qui la pilleront ╵se rassasieront bien, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - バビロンは丸裸になる。
- Nova Versão Internacional - Assim a Babilônia será saqueada; todos os que a saquearem se fartarão”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Sie werden ganz Babylonien plündern, keiner von ihnen kehrt mit leeren Händen zurück. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Canh-đê sẽ bị cướp phá cho đến khi quân xâm lăng no nê của cướp. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบาบิโลนจะถูกปล้น และโจรทุกคนได้ของมากมาย” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคลเดียจะถูกปล้น ทุกคนที่ปล้นบาบิโลนจะได้จนพอใจ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Isaiah 33:23 - The ropes on your ship hang loose. The mast isn’t very secure. The sail isn’t spread out. But the Lord will strike down the Assyrians. Then a large amount of goods will be taken from them and divided up. Even people who are disabled will carry off some of it.
- Revelation 17:16 - The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will destroy her and leave her naked. They will eat her flesh and burn her with fire.
- Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
- Isaiah 33:4 - Nations, what you have taken in battle is destroyed. It’s as if young locusts had eaten it up. Like large numbers of locusts, people rush to get it.
- Isaiah 45:3 - I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places. Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
- Jeremiah 25:12 - “ ‘But I will punish that king and his nation because they are guilty. I will do this when the 70 years are over,’ announces the Lord. ‘I will make that land a desert forever.