Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:31 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The prophets prophesy lies. The priests rule by their own authority. And my people love it this way. But what will you do in the end?”
  • 新标点和合本 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄; 我的百姓也喜爱这些事, 到了结局你们怎样行呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是先知说假预言, 祭司把权柄抓在自己手上, 我的百姓也喜爱这样, 到了结局你们要怎么办呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是先知说假预言, 祭司把权柄抓在自己手上, 我的百姓也喜爱这样, 到了结局你们要怎么办呢?”
  • 当代译本 - 就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?
  • 圣经新译本 - 先知说假预言, 祭司凭己意把持权柄。 我的子民竟喜爱这样, 到了结局你们怎么办呢?”
  • 现代标点和合本 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局,你们怎样行呢?
  • 和合本(拼音版) - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局你们怎样行呢?”
  • New International Version - The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
  • English Standard Version - the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?
  • New Living Translation - the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. Worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?
  • Christian Standard Bible - The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it like this. But what will you do at the end of it?
  • New American Standard Bible - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it this way! But what will you do when the end comes?
  • New King James Version - The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end?
  • Amplified Bible - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love [to have] it so! But what will you do when the end comes?
  • American Standard Version - the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • King James Version - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • New English Translation - The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!
  • World English Bible - The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority; and my people love to have it so. What will you do in the end of it?
  • 新標點和合本 - 就是先知說假預言, 祭司藉他們把持權柄; 我的百姓也喜愛這些事, 到了結局你們怎樣行呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」
  • 當代譯本 - 就是先知說假預言, 祭司濫用權力, 我的子民卻以此為樂。 但當最後的結局來臨時, 他們還能做什麼呢?
  • 聖經新譯本 - 先知說假預言, 祭司憑己意把持權柄。 我的子民竟喜愛這樣, 到了結局你們怎麼辦呢?”
  • 呂振中譯本 - 就是神言人們以虛假傳神言, 祭司們仗着他們的手法來掌權柄; 我的人民竟喜愛這樣; 到了結局、你們要怎樣行呢?
  • 現代標點和合本 - 就是先知說假預言, 祭司藉他們把持權柄, 我的百姓也喜愛這些事。 到了結局,你們怎樣行呢?
  • 文理和合譯本 - 先知傳虛偽、祭司藉以操權、我民咸以為悅、至終爾將若之何、
  • 文理委辦譯本 - 先知傳虛詞、祭司隨聲附和、國民以此為悅、將若之何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、 主降罰之時、 爾將何為、
  • Nueva Versión Internacional - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
  • 현대인의 성경 - 예언자들은 거짓된 것을 예언하며 제사장들은 그 예언자들의 지시에 따라 다스리고 내 백성들은 그것을 좋게 여기고 있으니 그 결과는 뻔한 일이다.”
  • Новый Русский Перевод - пророки пророчествуют ложь, священники правят по своему произволу , а Моему народу все это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • Восточный перевод - пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу , а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу , а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу , а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans leurs prophéties, les prophètes ╵ne disent que mensonges, et les prêtres dominent ╵au nom de leur autorité . Mon peuple, lui, ╵est content de cela. Mais que ferez-vous donc ╵après ce qui va arriver ?
  • リビングバイブル - 祭司はまやかしの預言者の意のままになり、 民は、そうなることを喜んでいる。 おまえたちは必ず滅びる。 その時はどうするつもりなのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
  • Hoffnung für alle - Die Propheten weissagen im Namen der Lüge, die Priester herrschen eigenmächtig, und meinem Volk gefällt das auch noch. Doch was werdet ihr tun, wenn das Ende kommt?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri rao giảng những sứ điệp giả dối, và các thầy tế lễ cai trị với bàn tay sắt. Thế mà dân Ta vẫn ưa thích những điều ám muội đó! Nhưng ngươi sẽ làm gì khi ngày cuối cùng đến?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบรรดาผู้เผยพระวจนะพยากรณ์เท็จ เหล่าปุโรหิตปกครองโดยสิทธิอำนาจของตนเอง และประชากรของเราก็รักวิถีแบบนี้ แต่พวกเจ้าจะทำอย่างไรในบั้นปลาย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​เผย​ความ​อย่าง​ผิดๆ ส่วน​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ปกครอง​ไป​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พวก​เขา ชน​ชาติ​ของ​เรา​ก็​ยินดี​ทำ​ตาม แต่​ใน​ที่​สุด​พวก​เจ้า​จะ​ทำ​อย่าง​ไร
交叉引用
  • Micah 3:11 - Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it. Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’s help. You say, “The Lord is with us. No trouble will come on us.”
  • Micah 2:6 - “Don’t prophesy,” the people’s prophets say. “Don’t prophesy about bad things. Nothing shameful is going to happen to us.”
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
  • Matthew 7:16 - You can tell each tree by its fruit. Do people pick grapes from bushes? Do they pick figs from thorns?
  • Matthew 7:17 - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • Jeremiah 22:22 - The wind will drive away all your shepherds. All those who were going to help you will be carried off as prisoners. Then you will be dishonored and put to shame. That will happen because you have been so sinful.
  • Jeremiah 22:23 - Some of you live in Jerusalem in the Palace of the Forest of Lebanon. You are comfortable in your cedar buildings. But you will groan when pain comes on you. It will be like the pain of a woman having a baby.
  • Jeremiah 23:25 - “I have heard what the prophets are saying. They prophesy lies in my name. They say, ‘I had a dream! The Lord has given me a dream!’
  • Jeremiah 23:26 - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
  • Lamentations 1:9 - Her skirts are dirty. She didn’t think about how things might turn out. Her fall from power amazed everyone. And no one was there to comfort her. She said, “Lord, please pay attention to how much I’m suffering. My enemies have won the battle over me.”
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are terrified. They tremble with fear. They say, ‘Who of us can live through the Lord’s destroying fire? Who of us can live through the fire that burns forever?’
  • Isaiah 20:6 - At that time the people who live on the coast of Philistia will speak up. They will say, ‘See what has happened to those we depended on! We ran to them for help. We wanted them to save us from the king of Assyria. Now how can we escape?’ ”
  • Isaiah 30:10 - They say to the seers, ‘Don’t see any more visions!’ They say to the prophets, ‘Don’t give us any more visions of what is right! Tell us pleasant things. Prophesy things we want to hear even if they aren’t true.
  • Isaiah 30:11 - Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!’ ”
  • Jeremiah 4:30 - What are you doing, you who are destroyed? Why do you dress yourself in bright red clothes? Why do you put on jewels of gold? Why do you put makeup on your eyes? You make yourself beautiful for no reason at all. Your lovers hate you. They want to kill you.
  • Jeremiah 4:31 - I hear a cry like the cry of a woman having a baby. I hear a groan like someone having her first child. It’s the cry of the people of Zion struggling to breathe. They reach out their hands and say, “Help us! We’re fainting! Murderers are about to kill us!”
  • Lamentations 2:14 - The visions of your prophets were lies. They weren’t worth anything. They didn’t show you the sins you had committed. So that’s why you were captured. The messages they gave you were lies. They led you astray.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
  • 2 Thessalonians 2:10 - So people who are dying will be fooled by this evil. These people are dying because they refuse to love the truth. The truth would save them.
  • 2 Thessalonians 2:11 - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many people will follow their lead. These people will do the same evil things the false teachers do. They will cause people to think badly about the way of truth.
  • 2 Timothy 4:3 - The time will come when people won’t put up with true teaching. Instead, they will try to satisfy their own desires. They will gather a large number of teachers around them. The teachers will say what the people want to hear.
  • 2 Timothy 4:4 - The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
  • Isaiah 10:3 - What will you do on the day when the Lord punishes you? On that day trouble will come from far away. Who will you run to for help? Who will you trust your riches with?
  • Zephaniah 2:2 - Come together before the Lord’s judgment arrives. The day of the Lord’s judgment will sweep in like straw blown by the wind. Soon the Lord’s great anger will come against you. The day of his wrath will come against you.
  • Zephaniah 2:3 - So look to him, all you people in the land who worship him faithfully. You always do what he commands you to do. Continue to do what is right. Don’t be proud. Then perhaps the Lord will keep you safe on the day he pours out his anger on the world.
  • John 3:19 - Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.
  • John 3:20 - Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.
  • John 3:21 - But anyone who lives by the truth comes into the light. They live by the truth with God’s help. They come into the light so that it will be easy to see their good deeds.
  • Deuteronomy 32:29 - I wish they were wise. Then they would understand what’s coming. They’d realize what would happen to them in the end.
  • 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • Ezekiel 22:14 - Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do this. I am the Lord.
  • Micah 2:11 - Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them. I have not even spoken to them. Everything they tell you about their visions or secret knowledge is a lie. They pretend to bring you messages from other gods. They try to get you to believe their own mistaken ideas.
  • Ezekiel 13:6 - The visions of those prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, ‘The Lord announces.’ But I have not sent them. In spite of that, they expect him to make their words come true.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The prophets prophesy lies. The priests rule by their own authority. And my people love it this way. But what will you do in the end?”
  • 新标点和合本 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄; 我的百姓也喜爱这些事, 到了结局你们怎样行呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是先知说假预言, 祭司把权柄抓在自己手上, 我的百姓也喜爱这样, 到了结局你们要怎么办呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是先知说假预言, 祭司把权柄抓在自己手上, 我的百姓也喜爱这样, 到了结局你们要怎么办呢?”
  • 当代译本 - 就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?
  • 圣经新译本 - 先知说假预言, 祭司凭己意把持权柄。 我的子民竟喜爱这样, 到了结局你们怎么办呢?”
  • 现代标点和合本 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局,你们怎样行呢?
  • 和合本(拼音版) - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局你们怎样行呢?”
  • New International Version - The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
  • English Standard Version - the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?
  • New Living Translation - the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. Worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?
  • Christian Standard Bible - The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it like this. But what will you do at the end of it?
  • New American Standard Bible - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it this way! But what will you do when the end comes?
  • New King James Version - The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end?
  • Amplified Bible - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love [to have] it so! But what will you do when the end comes?
  • American Standard Version - the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • King James Version - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • New English Translation - The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!
  • World English Bible - The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority; and my people love to have it so. What will you do in the end of it?
  • 新標點和合本 - 就是先知說假預言, 祭司藉他們把持權柄; 我的百姓也喜愛這些事, 到了結局你們怎樣行呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」
  • 當代譯本 - 就是先知說假預言, 祭司濫用權力, 我的子民卻以此為樂。 但當最後的結局來臨時, 他們還能做什麼呢?
  • 聖經新譯本 - 先知說假預言, 祭司憑己意把持權柄。 我的子民竟喜愛這樣, 到了結局你們怎麼辦呢?”
  • 呂振中譯本 - 就是神言人們以虛假傳神言, 祭司們仗着他們的手法來掌權柄; 我的人民竟喜愛這樣; 到了結局、你們要怎樣行呢?
  • 現代標點和合本 - 就是先知說假預言, 祭司藉他們把持權柄, 我的百姓也喜愛這些事。 到了結局,你們怎樣行呢?
  • 文理和合譯本 - 先知傳虛偽、祭司藉以操權、我民咸以為悅、至終爾將若之何、
  • 文理委辦譯本 - 先知傳虛詞、祭司隨聲附和、國民以此為悅、將若之何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、 主降罰之時、 爾將何為、
  • Nueva Versión Internacional - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
  • 현대인의 성경 - 예언자들은 거짓된 것을 예언하며 제사장들은 그 예언자들의 지시에 따라 다스리고 내 백성들은 그것을 좋게 여기고 있으니 그 결과는 뻔한 일이다.”
  • Новый Русский Перевод - пророки пророчествуют ложь, священники правят по своему произволу , а Моему народу все это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • Восточный перевод - пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу , а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу , а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророки возвещают ложь, священнослужители правят по своему произволу , а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans leurs prophéties, les prophètes ╵ne disent que mensonges, et les prêtres dominent ╵au nom de leur autorité . Mon peuple, lui, ╵est content de cela. Mais que ferez-vous donc ╵après ce qui va arriver ?
  • リビングバイブル - 祭司はまやかしの預言者の意のままになり、 民は、そうなることを喜んでいる。 おまえたちは必ず滅びる。 その時はどうするつもりなのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
  • Hoffnung für alle - Die Propheten weissagen im Namen der Lüge, die Priester herrschen eigenmächtig, und meinem Volk gefällt das auch noch. Doch was werdet ihr tun, wenn das Ende kommt?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri rao giảng những sứ điệp giả dối, và các thầy tế lễ cai trị với bàn tay sắt. Thế mà dân Ta vẫn ưa thích những điều ám muội đó! Nhưng ngươi sẽ làm gì khi ngày cuối cùng đến?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบรรดาผู้เผยพระวจนะพยากรณ์เท็จ เหล่าปุโรหิตปกครองโดยสิทธิอำนาจของตนเอง และประชากรของเราก็รักวิถีแบบนี้ แต่พวกเจ้าจะทำอย่างไรในบั้นปลาย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​เผย​ความ​อย่าง​ผิดๆ ส่วน​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ปกครอง​ไป​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พวก​เขา ชน​ชาติ​ของ​เรา​ก็​ยินดี​ทำ​ตาม แต่​ใน​ที่​สุด​พวก​เจ้า​จะ​ทำ​อย่าง​ไร
  • Micah 3:11 - Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it. Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’s help. You say, “The Lord is with us. No trouble will come on us.”
  • Micah 2:6 - “Don’t prophesy,” the people’s prophets say. “Don’t prophesy about bad things. Nothing shameful is going to happen to us.”
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
  • Matthew 7:16 - You can tell each tree by its fruit. Do people pick grapes from bushes? Do they pick figs from thorns?
  • Matthew 7:17 - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • Jeremiah 22:22 - The wind will drive away all your shepherds. All those who were going to help you will be carried off as prisoners. Then you will be dishonored and put to shame. That will happen because you have been so sinful.
  • Jeremiah 22:23 - Some of you live in Jerusalem in the Palace of the Forest of Lebanon. You are comfortable in your cedar buildings. But you will groan when pain comes on you. It will be like the pain of a woman having a baby.
  • Jeremiah 23:25 - “I have heard what the prophets are saying. They prophesy lies in my name. They say, ‘I had a dream! The Lord has given me a dream!’
  • Jeremiah 23:26 - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
  • Lamentations 1:9 - Her skirts are dirty. She didn’t think about how things might turn out. Her fall from power amazed everyone. And no one was there to comfort her. She said, “Lord, please pay attention to how much I’m suffering. My enemies have won the battle over me.”
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are terrified. They tremble with fear. They say, ‘Who of us can live through the Lord’s destroying fire? Who of us can live through the fire that burns forever?’
  • Isaiah 20:6 - At that time the people who live on the coast of Philistia will speak up. They will say, ‘See what has happened to those we depended on! We ran to them for help. We wanted them to save us from the king of Assyria. Now how can we escape?’ ”
  • Isaiah 30:10 - They say to the seers, ‘Don’t see any more visions!’ They say to the prophets, ‘Don’t give us any more visions of what is right! Tell us pleasant things. Prophesy things we want to hear even if they aren’t true.
  • Isaiah 30:11 - Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!’ ”
  • Jeremiah 4:30 - What are you doing, you who are destroyed? Why do you dress yourself in bright red clothes? Why do you put on jewels of gold? Why do you put makeup on your eyes? You make yourself beautiful for no reason at all. Your lovers hate you. They want to kill you.
  • Jeremiah 4:31 - I hear a cry like the cry of a woman having a baby. I hear a groan like someone having her first child. It’s the cry of the people of Zion struggling to breathe. They reach out their hands and say, “Help us! We’re fainting! Murderers are about to kill us!”
  • Lamentations 2:14 - The visions of your prophets were lies. They weren’t worth anything. They didn’t show you the sins you had committed. So that’s why you were captured. The messages they gave you were lies. They led you astray.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
  • 2 Thessalonians 2:10 - So people who are dying will be fooled by this evil. These people are dying because they refuse to love the truth. The truth would save them.
  • 2 Thessalonians 2:11 - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many people will follow their lead. These people will do the same evil things the false teachers do. They will cause people to think badly about the way of truth.
  • 2 Timothy 4:3 - The time will come when people won’t put up with true teaching. Instead, they will try to satisfy their own desires. They will gather a large number of teachers around them. The teachers will say what the people want to hear.
  • 2 Timothy 4:4 - The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
  • Isaiah 10:3 - What will you do on the day when the Lord punishes you? On that day trouble will come from far away. Who will you run to for help? Who will you trust your riches with?
  • Zephaniah 2:2 - Come together before the Lord’s judgment arrives. The day of the Lord’s judgment will sweep in like straw blown by the wind. Soon the Lord’s great anger will come against you. The day of his wrath will come against you.
  • Zephaniah 2:3 - So look to him, all you people in the land who worship him faithfully. You always do what he commands you to do. Continue to do what is right. Don’t be proud. Then perhaps the Lord will keep you safe on the day he pours out his anger on the world.
  • John 3:19 - Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.
  • John 3:20 - Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.
  • John 3:21 - But anyone who lives by the truth comes into the light. They live by the truth with God’s help. They come into the light so that it will be easy to see their good deeds.
  • Deuteronomy 32:29 - I wish they were wise. Then they would understand what’s coming. They’d realize what would happen to them in the end.
  • 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • Ezekiel 22:14 - Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do this. I am the Lord.
  • Micah 2:11 - Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them. I have not even spoken to them. Everything they tell you about their visions or secret knowledge is a lie. They pretend to bring you messages from other gods. They try to get you to believe their own mistaken ideas.
  • Ezekiel 13:6 - The visions of those prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, ‘The Lord announces.’ But I have not sent them. In spite of that, they expect him to make their words come true.
聖經
資源
計劃
奉獻