逐節對照
- Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
- 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
- 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
- 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
- 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
- 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
- New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
- English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
- New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
- Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
- New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
- New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
- Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
- American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
- King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
- New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
- World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
- 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
- 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
- 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
- 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
- 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
- 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
- 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
- Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
- 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
- Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
- リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
- Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ประชาชนเหล่านี้มีใจดื้อดึงและขัดขืน พวกเขาออกนอกลู่นอกทางและจากเราไป
交叉引用
- Oseias 4:8 - Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniquidade.
- Isaías 1:5 - Por que haveriam de continuar a ser castigados? Por que insistem na revolta? A cabeça toda está ferida, todo o coração está sofrendo.
- Hebreus 3:12 - Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
- Jeremias 5:5 - Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
- Isaías 31:6 - Voltem para aquele contra quem vocês se revoltaram tão tremendamente, ó israelitas!
- Jeremias 17:9 - O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
- Deuteronômio 21:18 - “Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece ao seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
- Salmos 95:10 - Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: “Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos”.
- Oseias 11:7 - O meu povo está decidido a desviar-se de mim. Embora sejam conclamados a servir ao Altíssimo, de modo algum o exaltam.
- Jeremias 6:28 - Todos eles são rebeldes obstinados e propagadores de calúnias. Estão endurecidos como o bronze e o ferro. Todos eles são corruptos.