逐節對照
- Nova Versão Internacional - Ó comunidade de Israel”, declara o Senhor, “estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
- 新标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 以色列家啊,我要使一个国家, 一个历久不衰的古国从远方来攻击你们, 你们不明白他们的语言, 也听不懂他们说的话。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 以色列家啊! 我必使一国从远方来攻击你们。” 这是耶和华的宣告。 “那国历久不衰, 从古就有; 他们的言语你们不懂得, 他们所说的你们不明白。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
- New International Version - People of Israel,” declares the Lord, “I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
- New International Reader's Version - “People of Israel, listen to me,” announces the Lord. “I am bringing against you a nation from far away. It is an old nation. And it will last for a long time. Its people speak a language you do not know. You can’t understand what they are saying.
- English Standard Version - Behold, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, declares the Lord. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor can you understand what they say.
- New Living Translation - O Israel, I will bring a distant nation against you,” says the Lord. “It is a mighty nation, an ancient nation, a people whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
- The Message - “Attention! I’m bringing a far-off nation against you, O house of Israel.” God’s Decree. “A solid nation, an ancient nation, A nation that speaks another language. You won’t understand a word they say. When they aim their arrows, you’re as good as dead. They’re a nation of real fighters! They’ll clean you out of house and home, rob you of crops and children alike. They’ll feast on your sheep and cattle, strip your vines and fig trees. And the fortresses that made you feel so safe— leveled with a stroke of the sword!
- Christian Standard Bible - I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the Lord’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
- New American Standard Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, you house of Israel,” declares the Lord. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
- New King James Version - Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
- Amplified Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty and enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Whose words you do not comprehend.
- American Standard Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
- King James Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
- New English Translation - The Lord says, “Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
- World English Bible - Behold, I will bring a nation on you from far away, house of Israel,” says Yahweh. “It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don’t know and don’t understand what they say.
- 新標點和合本 - 耶和華說:以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 以色列家啊,我要使一個國家, 一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們, 你們不明白他們的語言, 也聽不懂他們說的話。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 以色列家啊! 我必使一國從遠方來攻擊你們。” 這是耶和華的宣告。 “那國歷久不衰, 從古就有; 他們的言語你們不懂得, 他們所說的你們不明白。
- 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 以色列 家啊, 看吧,我必使一國 的人 從遠方來攻擊你: 是個持久不敗的國, 是個從古就有的國: 這一個國、它的語言你不曉得; 他們說甚麼、你不曉得聽。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列家歟、遠方有國、既強且古、爾曹不識其方言、不明其所語、我必導之攻爾、
- 文理委辦譯本 - 耶和華告以色列族曰、遠方有國、歷年已久、其民強悍、其方言爾不識。其所語爾不明、我必使之攻爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 以色列 族歟、我使一族、來自遠方攻爾、為強族、乃古族、爾不識其言、不明其所語、
- Nueva Versión Internacional - »Pueblo de Israel, voy a traer contra ustedes una nación lejana, una nación fuerte y antigua, una nación cuyo idioma no conocen, cuyo lenguaje no entienden —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 내가 먼 곳에서 너희를 칠 나라를 불러들이겠다. 그 나라는 역사가 깊고 막강한 나라이다. 너희는 그 나라 말을 알지 못하고 그 언어를 이해하지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - О дом Израиля, – возвещает Господь, – Я веду против вас народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- Восточный перевод - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О дом Исроила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire venir de loin un peuple étranger contre vous, ╵ô peuple d’Israël, l’Eternel le déclare. C’est une nation très ancienne, un peuple impétueux, dont tu ne connais pas la langue et dont tu ne comprends pas les propos.
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしは遠い国の民を連れて来て、 おまえを攻めさせる。 それは大昔から強大な国(古バビロニヤ帝国)で、おまえには彼らの話すことばが通じない。
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Ít-ra-ên, Ta sẽ đem một đất nước từ xa đến xâm lăng ngươi,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Đó là một quốc gia hùng mạnh, một quốc gia thời cổ, dân của nó nói ngôn ngữ ngươi không biết, chúng nói thứ tiếng ngươi không thể hiểu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้กับเจ้า เป็นชนชาติโบราณที่ยืนหยัดมานาน เป็นชนชาติที่เจ้าไม่รู้จักภาษาของเขา ไม่เข้าใจคำพูดของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “ดูเถิด พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เรากำลังนำประชาชาติหนึ่งจากแดนไกลมาโจมตีเจ้า เป็นประชาชาติที่ทรหดอดทน เป็นประชาชาติมาแต่โบราณ เป็นประชาชาติที่มีภาษาที่เจ้าไม่รู้จัก และไม่สามารถเข้าใจได้ว่าเขาพูดอะไร
交叉引用
- Isaías 29:3 - Acamparei ao seu redor; eu a cercarei de torres e instalarei contra você minhas obras de cerco.
- Jeremias 2:26 - “Assim como o ladrão fica envergonhado quando é apanhado em flagrante, também a comunidade de Israel ficará envergonhada: seus reis e oficiais, seus sacerdotes e profetas.
- Jeremias 6:22 - Assim diz o Senhor: “Veja! Um exército vem do norte; uma grande nação está sendo mobilizada desde os confins da terra.
- Habacuque 1:5 - “Olhem as nações e contemplem-nas, fiquem atônitos e pasmem; pois nos seus dias farei algo em que não creriam se a vocês fosse contado.
- Habacuque 1:6 - Estou trazendo os babilônios , nação cruel e impetuosa, que marcha por toda a extensão da terra para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.
- Habacuque 1:7 - É uma nação apavorante e temível, que cria a sua própria justiça e promove a sua própria honra.
- Habacuque 1:8 - Seus cavalos são mais velozes que os leopardos, mais ferozes que os lobos no crepúsculo. Sua cavalaria vem de longe. Seus cavalos vêm a galope; vêm voando como ave de rapina que mergulha para devorar;
- Habacuque 1:9 - todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto, e fazem tantos prisioneiros como a areia da praia.
- Habacuque 1:10 - Menosprezam os reis e zombam dos governantes. Riem de todas as cidades fortificadas, pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.
- Isaías 5:7 - Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
- 1 Coríntios 14:21 - Pois está escrito na Lei: “Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão” , diz o Senhor.
- Mateus 3:9 - Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
- Mateus 3:10 - O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
- Isaías 29:6 - o Senhor dos Exércitos virá com trovões e terremoto e estrondoso ruído, com tempestade e furacão e chamas de um fogo devorador.
- Jeremias 9:26 - como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado .”
- Ezequiel 18:31 - Livrem-se de todos os males que vocês cometeram e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
- Daniel 7:7 - “Em minha visão à noite, vi ainda um quarto animal, aterrorizante, assustador e muito poderoso. Tinha grandes dentes de ferro, com os quais despedaçava e devorava suas vítimas e pisoteava tudo o que sobrava. Era diferente de todos os animais anteriores e tinha dez chifres.
- Jeremias 25:9 - convocarei todos os povos do norte e o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia’, declara o Senhor, ‘e os trarei para atacar esta terra, os seus habitantes e todas as nações ao redor. Eu os destruirei completamente e os farei um objeto de pavor e de zombaria, e uma ruína permanente.
- Daniel 2:37 - Tu, ó rei, és rei de reis. O Deus dos céus concedeu-te domínio, poder, força e glória;
- Daniel 2:38 - nas tuas mãos ele pôs a humanidade, os animais selvagens e as aves do céu. Onde quer que vivam, ele fez de ti o governante deles todos. Tu és a cabeça de ouro.
- Jeremias 5:11 - Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm me traído”, declara o Senhor.
- Jeremias 1:15 - Estou convocando todos os povos dos reinos do norte”, diz o Senhor. “Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
- Isaías 33:19 - Você não tornará a ver aquele povo arrogante, aquele povo de fala obscura, com sua língua estranha, incompreensível.
- Isaías 28:11 - Pois bem, com lábios trôpegos e língua estranha Deus falará a este povo,
- Isaías 5:26 - Ele levanta uma bandeira convocando uma nação distante e assobia para um povo dos confins da terra. Aí vêm eles rapidamente!
- Jeremias 4:16 - “Relatem isto a esta nação e proclamem contra Jerusalém: Um exército inimigo está vindo de uma terra distante, dando seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
- Deuteronômio 28:49 - “O Senhor trará de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,