逐節對照
- 현대인의 성경 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에 다마스커스의 청년들이 거리에 쓰러지고 그 병사들은 전멸할 것이다.
- 新标点和合本 - 他的少年人必仆倒在街上; 当那日,一切兵丁必默默无声。 这是万军之耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它的壮丁必仆倒在街上, 当那日,战士全都静默无声。 这是万军之耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 它的壮丁必仆倒在街上, 当那日,战士全都静默无声。 这是万军之耶和华说的。
- 当代译本 - 城中的青年将倒毙街头, 那时所有的战士都要灭亡。 这是万军之耶和华说的。
- 圣经新译本 - 它的年轻人必仆倒在它的街道上, 到那日,所有的战士都必被消灭。” 这是万军之耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 她的少年人必仆倒在街上, 当那日一切兵丁必默默无声。” 这是万军之耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 他的少年人,必仆倒在街上。 当那日,一切兵丁必默默无声。 这是万军之耶和华说的。
- New International Version - Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord Almighty.
- New International Reader's Version - You can be sure its young men will fall dead in the streets. All its soldiers will be put to death at that time,” announces the Lord who rules over all.
- English Standard Version - Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed in that day, declares the Lord of hosts.
- New Living Translation - Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the Lord of Heaven’s Armies.
- Christian Standard Bible - Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will perish in that day. This is the declaration of the Lord of Armies.
- New American Standard Bible - Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will perish on that day,” declares the Lord of armies.
- New King James Version - Therefore her young men shall fall in her streets, And all the men of war shall be cut off in that day,” says the Lord of hosts.
- Amplified Bible - Therefore, her young men will fall in her streets, And all her men of war will be destroyed in that day,” says the Lord of hosts.
- American Standard Version - Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
- King James Version - Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the Lord of hosts.
- New English Translation - For her young men will fall in her city squares. All her soldiers will be destroyed at that time,” says the Lord who rules over all.
- World English Bible - Therefore her young men will fall in her streets, and all the men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh of Armies.
- 新標點和合本 - 她的少年人必仆倒在街上; 當那日,一切兵丁必默默無聲。 這是萬軍之耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它的壯丁必仆倒在街上, 當那日,戰士全都靜默無聲。 這是萬軍之耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 它的壯丁必仆倒在街上, 當那日,戰士全都靜默無聲。 這是萬軍之耶和華說的。
- 當代譯本 - 城中的青年將倒斃街頭, 那時所有的戰士都要滅亡。 這是萬軍之耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 它的年輕人必仆倒在它的街道上, 到那日,所有的戰士都必被消滅。” 這是萬軍之耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 她的壯丁必仆倒在她的廣場上, 一切軍兵都必在那日子消滅死寂: 這是 萬軍之永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 她的少年人必仆倒在街上, 當那日一切兵丁必默默無聲。」 這是萬軍之耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、是日也、其少者必仆於衢、諸戰士寂然無聲、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、當斯之時、壯者仆於逵衢、武士已遭殲滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰當是日斯邑之壯者、必仆於街衢、戰士皆亡、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día sus jóvenes quedarán tendidos en las calles; ¡perecerán todos sus soldados! —afirma el Señor Todopoderoso—.
- Новый Русский Перевод - Итак, его юноши падут от меча на улицах; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Господь Сил. –
- Восточный перевод - Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ses jeunes gens ╵tomberont sur ses places, et tous ses combattants périront ce jour-là, l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes.
- リビングバイブル - 若者たちは、路上に死体となって横たわっている。 おまえの軍隊は、ただの一日で蹴散らされてしまう。」 そう天の軍勢の主は言います。
- Nova Versão Internacional - Por isso, os seus jovens cairão nas ruas e todos os seus guerreiros se calarão naquele dia”, declara o Senhor dos Exércitos.
- Hoffnung für alle - Die jungen Männer kommen in den Straßen um, und alle Soldaten fallen im Kampf. An diesem Tag lege ich ein Feuer an die Mauern von Damaskus, es brennt die Paläste des Königs Ben-Hadad nieder. Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thanh niên ngươi ngã chết đầy đường phố. Quân đội ngươi bị tiêu diệt trong một ngày,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน หนุ่มฉกรรจ์ของกรุงนั้นจะล้มลงกลางถนน ทหารทุกคนจะถูกสยบในวันนั้น” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชายหนุ่มของเมืองจะล้มตายที่ถนนหนทาง และทหารทั้งปวงจะถูกสังหารในวันนั้น” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
交叉引用
- 예레미야애가 2:21 - 젊은 자와 늙은 자가 함께 길바닥에 쓰러졌으며 처녀 총각들이 원수들의 칼날에 죽음을 당했으니 주는 분노하신 날에 저들을 불쌍히 여기지 않고 마구 죽이셨습니다.
- 예레미야 9:21 - 죽음이 우리 창문으로 기어들어오고 우리 궁전에 들어와서 거리에 있는 아이들과 광장에 있는 젊은이들의 생명을 끊어 버리려고 한다.
- 에스겔 27:27 - 네 재물과 상품과 선원과 선장과 배의 틈을 막는 조선공과 너의 상인들과 모든 군인들과 그 밖에 네 배에 탄 모든 사람들이 네가 파선하는 날에 바다에 다 침몰할 것이다.
- 예레미야 51:3 - 바빌로니아군에게 활을 쏘거나 갑옷 입을 시간을 주지 말아라. 청년들이라고 아끼지 말고 전 군대를 모조리 죽여라.
- 예레미야 51:4 - 그들은 자기들의 땅에서 죽음을 당해 쓰러지고 그 거리에서 찔림을 당해 엎어질 것이다.
- 아모스 4:10 - “내가 이집트에게 한 것처럼 너희에게 무서운 전염병을 보내고 너희 청년들을 칼로 죽였으며 너희 말들이 약탈당하게 하고 너희 진지에서 썩어 가는 시체의 악취로 너희 코를 찌르게 하였으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
- 예레미야 11:22 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 보라, 내가 그들을 벌할 것이니 청년들은 전쟁으로 죽고 아이들은 굶어서 죽을 것이며
- 예레미야 50:30 - 그러므로 그 날에 바빌로니아의 청년들이 거리에서 쓰러질 것이며 그 모든 병사들이 전멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.