Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
49:10 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 에서를 완전히 벌거숭이가 되게 하여 그의 숨을 곳을 다 드러내었으니 그가 자기를 숨길 수 없게 되었다. 에돔의 모든 사람이 다 멸망하였으므로 한 사람도 살아 남은 자가 없구나.
  • 新标点和合本 - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处; 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝; 他也归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我却使以扫赤裸, 暴露他的藏身处; 他不能隐藏自己。 他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝, 他也归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我却使以扫赤裸, 暴露他的藏身处; 他不能隐藏自己。 他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝, 他也归于无有。
  • 当代译本 - 但我要把以扫洗劫一空, 我要使他无处藏身,无法隐藏。 他及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
  • 圣经新译本 - 但是我要使以扫赤裸, 揭露他藏匿的地方, 以致他不能隐藏。 他的后裔、他的兄弟和他的邻居都必灭亡,
  • 现代标点和合本 - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处, 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝, 他也归于无有。
  • 和合本(拼音版) - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处, 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝, 他也归于无有。
  • New International Version - But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
  • New International Reader's Version - But I will strip everything away from Esau’s people. I will uncover their hiding places. They will not be able to hide anywhere. Their army is destroyed. Their friends and neighbors are destroyed. So there is no one to say,
  • English Standard Version - But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
  • New Living Translation - But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
  • Christian Standard Bible - But I will strip Esau bare; I will uncover his secret places. He will try to hide, but he will be unable. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors. He will exist no longer.
  • New American Standard Bible - But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring have been destroyed along with his brothers And his neighbors, and he no longer exists.
  • New King James Version - But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more.
  • Amplified Bible - But I have stripped Esau (Edom) bare; I have uncovered his hiding places And he cannot hide himself. His descendants have been destroyed along with his brothers (relatives) and his neighbors; And he is no more.
  • American Standard Version - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
  • King James Version - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
  • New English Translation - But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
  • World English Bible - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he will not be able to hide himself. His offspring is destroyed, with his brothers and his neighbors; and he is no more.
  • 新標點和合本 - 我卻使以掃赤露, 顯出他的隱密處; 他不能自藏。 他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕; 他也歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
  • 當代譯本 - 但我要把以掃洗劫一空, 我要使他無處藏身,無法隱藏。 他及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。
  • 聖經新譯本 - 但是我要使以掃赤裸, 揭露他藏匿的地方, 以致他不能隱藏。 他的後裔、他的兄弟和他的鄰居都必滅亡,
  • 呂振中譯本 - 因為是我把 以掃 剝到淨光, 露現其隱密處; 他不能隱藏着; 他的後裔、族弟兄和鄰居、 都被蹂躪;他也歸於無有。
  • 現代標點和合本 - 我卻使以掃赤露, 顯出他的隱密處, 他不能自藏。 他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕, 他也歸於無有。
  • 文理和合譯本 - 惟我已裸以掃、露其隱處、致其不能自匿、彼之子孫、兄弟鄰里、俱被殲滅、彼亦歸於烏有、
  • 文理委辦譯本 - 敵至以掃、盡窺其所藏、悉取其所有、子孫戚屬、以及比鄰、俱被攘奪、歸於烏有、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必露 以掃 、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo despojaré por completo a Esaú; descubriré sus escondites, y no podrá ocultarse. Sus hijos, parientes y vecinos, serán destruidos y dejarán de existir.
  • Новый Русский Перевод - А Я донага оберу Исава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • Восточный перевод - А Я донага оберу Есава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Я донага оберу Есава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Я донага оберу Эсова, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je fouille Esaü, je mets à découvert ╵ses lieux secrets, il ne pourra pas se cacher ; tout est détruit : sa race, ╵sa parenté et ses voisins ; plus personne pour dire :
  • Nova Versão Internacional - Mas eu despi Esaú e descobri os seus esconderijos, para que ele não mais se esconda. Os seus filhos, parentes e vizinhos foram destruídos. Ninguém restou para dizer:
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst liefere euch euren Feinden schutzlos aus und nehme euch alle Schlupfwinkel, in denen ihr euch verstecken konntet. Eure Verwandten, eure Nachbarn und Freunde – sie alle kommen um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ lột trần xứ Ê-đôm, và sẽ không còn chỗ nào để ẩn náu nữa. Các con cái nó, anh em nó, và láng giềng nó đều sẽ bị tiêu diệt, và chính Ê-đôm cũng sẽ không còn nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะกวาดล้างดินแดนของเอซาวจนโล่งเตียน เราจะเผยที่ซ่อนของเขา จนเขาไม่สามารถหลบซ่อนได้ ลูกหลาน ญาติพี่น้อง และเพื่อนบ้านของเขาจะพินาศ และเอซาวเองก็จะสูญสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ได้​ริบ​ทุก​สิ่ง​ไป​จาก​พงศ์​พันธุ์​เอซาว​จน​หมด​สิ้น เรา​ได้​รื้อ​แหล่ง​ที่​ซ่อน​ตัว​ของ​เขา และ​เขา​ไม่​สามารถ​หลบหนี​ไป​ได้ บุตร​หลาน​ของ​เขา​จะ​สิ้น​ชีวิต รวม​ทั้ง​พี่น้อง​และ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา ไม่​มี​ใคร​เหลือ​สักคน
交叉引用
  • 이사야 45:3 - 어둡고 은밀한 곳에 감추어진 재물과 보화를 너에게 주어서 너를 지명하여 부른 자가 이스라엘의 하나님 나 여호와임을 알게 하겠다.
  • 예레미야 23:24 - 내가 볼 수 없도록 은밀한 곳에 숨을 자가 누구냐? 나는 하늘과 땅 어느 곳에나 존재한다는 것을 모르느냐?
  • 아모스 9:3 - 그들이 갈멜산 꼭대기에 숨어도 내가 그들을 찾아낼 것이다. 그들이 내 눈을 피하여 바다 밑에 숨을지라도 내가 거기서 바다뱀에게 명령하여 그들을 물게 할 것이며
  • 시편 37:35 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • 시편 37:36 - 그가 사라져 없어졌으니 내가 찾아도 발견하지 못하였다.
  • 이사야 14:20 - 네가 네 나라를 파멸시키고 네 백성을 죽였으므로 너는 다른 왕들처럼 장사되지 못할 것이며 너처럼 악을 행하는 자의 후손은 기억에서 영원히 사라질 것이다.
  • 이사야 14:21 - 너희는 이 악한 왕의 아들들을 학살하여 그들이 다시 일어나 세상 나라들을 정복하며 도시들을 재건하지 못하게 하라.
  • 이사야 14:22 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 바빌론을 쳐서 파멸시키고 그 이름은 물론 지금 살아 있는 생존자들과 그들의 자손들과 그 후손들까지 모조리 없애 버릴 것이다.
  • 로마서 9:13 - 또 그것은 성경에 “내가 야곱은 사랑하였고 에서는 미워하였다” 라고 하신 말씀과도 같습니다.
  • 시편 37:28 - 여호와께서는 공정한 것을 사랑하시고 그의 신실한 백성을 버리지 않으신다. 그들은 영원히 보호를 받을 것이나 악인의 자손들은 망할 것이다.
  • 오바댜 1:9 - 데만아, 너의 용사들이 놀랄 것이며 에돔에 있는 모든 사람들이 죽음을 당할 것이다.
  • 말라기 1:3 - 그러나 내가 야곱은 사랑하였고 에서는 미워하여 그의 산들을 황폐하게 하였으며 유산으로 물려받은 그 땅을 광야의 들짐승에게 주었다.”
  • 말라기 1:4 - 에돔이 “비록 우리 성들이 파괴되었으나 폐허가 된 곳을 우리가 다시 재건할 것이다” 하고 말하지만 전능하신 여호와께서는 이렇게 말씀하신다. “그들이 건설할지라도 나는 파괴할 것이다. 사람들은 그들의 땅을 ‘악의 고장’ 이라 부를 것이며 그들을 ‘영원히 여호와의 진노를 받는 백성’ 이라 부를 것이다.
  • 이사야 17:14 - 그들이 저녁에는 가공할 만한 존재였으나 아침이 되기도 전에 사라져 버렸으니 이것이 하나님의 백성을 약탈하는 자들의 운명이다.
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 에서를 완전히 벌거숭이가 되게 하여 그의 숨을 곳을 다 드러내었으니 그가 자기를 숨길 수 없게 되었다. 에돔의 모든 사람이 다 멸망하였으므로 한 사람도 살아 남은 자가 없구나.
  • 新标点和合本 - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处; 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝; 他也归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我却使以扫赤裸, 暴露他的藏身处; 他不能隐藏自己。 他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝, 他也归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我却使以扫赤裸, 暴露他的藏身处; 他不能隐藏自己。 他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝, 他也归于无有。
  • 当代译本 - 但我要把以扫洗劫一空, 我要使他无处藏身,无法隐藏。 他及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
  • 圣经新译本 - 但是我要使以扫赤裸, 揭露他藏匿的地方, 以致他不能隐藏。 他的后裔、他的兄弟和他的邻居都必灭亡,
  • 现代标点和合本 - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处, 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝, 他也归于无有。
  • 和合本(拼音版) - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处, 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝, 他也归于无有。
  • New International Version - But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
  • New International Reader's Version - But I will strip everything away from Esau’s people. I will uncover their hiding places. They will not be able to hide anywhere. Their army is destroyed. Their friends and neighbors are destroyed. So there is no one to say,
  • English Standard Version - But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
  • New Living Translation - But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
  • Christian Standard Bible - But I will strip Esau bare; I will uncover his secret places. He will try to hide, but he will be unable. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors. He will exist no longer.
  • New American Standard Bible - But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring have been destroyed along with his brothers And his neighbors, and he no longer exists.
  • New King James Version - But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more.
  • Amplified Bible - But I have stripped Esau (Edom) bare; I have uncovered his hiding places And he cannot hide himself. His descendants have been destroyed along with his brothers (relatives) and his neighbors; And he is no more.
  • American Standard Version - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
  • King James Version - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
  • New English Translation - But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
  • World English Bible - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he will not be able to hide himself. His offspring is destroyed, with his brothers and his neighbors; and he is no more.
  • 新標點和合本 - 我卻使以掃赤露, 顯出他的隱密處; 他不能自藏。 他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕; 他也歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
  • 當代譯本 - 但我要把以掃洗劫一空, 我要使他無處藏身,無法隱藏。 他及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。
  • 聖經新譯本 - 但是我要使以掃赤裸, 揭露他藏匿的地方, 以致他不能隱藏。 他的後裔、他的兄弟和他的鄰居都必滅亡,
  • 呂振中譯本 - 因為是我把 以掃 剝到淨光, 露現其隱密處; 他不能隱藏着; 他的後裔、族弟兄和鄰居、 都被蹂躪;他也歸於無有。
  • 現代標點和合本 - 我卻使以掃赤露, 顯出他的隱密處, 他不能自藏。 他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕, 他也歸於無有。
  • 文理和合譯本 - 惟我已裸以掃、露其隱處、致其不能自匿、彼之子孫、兄弟鄰里、俱被殲滅、彼亦歸於烏有、
  • 文理委辦譯本 - 敵至以掃、盡窺其所藏、悉取其所有、子孫戚屬、以及比鄰、俱被攘奪、歸於烏有、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必露 以掃 、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo despojaré por completo a Esaú; descubriré sus escondites, y no podrá ocultarse. Sus hijos, parientes y vecinos, serán destruidos y dejarán de existir.
  • Новый Русский Перевод - А Я донага оберу Исава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • Восточный перевод - А Я донага оберу Есава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Я донага оберу Есава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Я донага оберу Эсова, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je fouille Esaü, je mets à découvert ╵ses lieux secrets, il ne pourra pas se cacher ; tout est détruit : sa race, ╵sa parenté et ses voisins ; plus personne pour dire :
  • Nova Versão Internacional - Mas eu despi Esaú e descobri os seus esconderijos, para que ele não mais se esconda. Os seus filhos, parentes e vizinhos foram destruídos. Ninguém restou para dizer:
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst liefere euch euren Feinden schutzlos aus und nehme euch alle Schlupfwinkel, in denen ihr euch verstecken konntet. Eure Verwandten, eure Nachbarn und Freunde – sie alle kommen um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ lột trần xứ Ê-đôm, và sẽ không còn chỗ nào để ẩn náu nữa. Các con cái nó, anh em nó, và láng giềng nó đều sẽ bị tiêu diệt, và chính Ê-đôm cũng sẽ không còn nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะกวาดล้างดินแดนของเอซาวจนโล่งเตียน เราจะเผยที่ซ่อนของเขา จนเขาไม่สามารถหลบซ่อนได้ ลูกหลาน ญาติพี่น้อง และเพื่อนบ้านของเขาจะพินาศ และเอซาวเองก็จะสูญสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ได้​ริบ​ทุก​สิ่ง​ไป​จาก​พงศ์​พันธุ์​เอซาว​จน​หมด​สิ้น เรา​ได้​รื้อ​แหล่ง​ที่​ซ่อน​ตัว​ของ​เขา และ​เขา​ไม่​สามารถ​หลบหนี​ไป​ได้ บุตร​หลาน​ของ​เขา​จะ​สิ้น​ชีวิต รวม​ทั้ง​พี่น้อง​และ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา ไม่​มี​ใคร​เหลือ​สักคน
  • 이사야 45:3 - 어둡고 은밀한 곳에 감추어진 재물과 보화를 너에게 주어서 너를 지명하여 부른 자가 이스라엘의 하나님 나 여호와임을 알게 하겠다.
  • 예레미야 23:24 - 내가 볼 수 없도록 은밀한 곳에 숨을 자가 누구냐? 나는 하늘과 땅 어느 곳에나 존재한다는 것을 모르느냐?
  • 아모스 9:3 - 그들이 갈멜산 꼭대기에 숨어도 내가 그들을 찾아낼 것이다. 그들이 내 눈을 피하여 바다 밑에 숨을지라도 내가 거기서 바다뱀에게 명령하여 그들을 물게 할 것이며
  • 시편 37:35 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • 시편 37:36 - 그가 사라져 없어졌으니 내가 찾아도 발견하지 못하였다.
  • 이사야 14:20 - 네가 네 나라를 파멸시키고 네 백성을 죽였으므로 너는 다른 왕들처럼 장사되지 못할 것이며 너처럼 악을 행하는 자의 후손은 기억에서 영원히 사라질 것이다.
  • 이사야 14:21 - 너희는 이 악한 왕의 아들들을 학살하여 그들이 다시 일어나 세상 나라들을 정복하며 도시들을 재건하지 못하게 하라.
  • 이사야 14:22 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 바빌론을 쳐서 파멸시키고 그 이름은 물론 지금 살아 있는 생존자들과 그들의 자손들과 그 후손들까지 모조리 없애 버릴 것이다.
  • 로마서 9:13 - 또 그것은 성경에 “내가 야곱은 사랑하였고 에서는 미워하였다” 라고 하신 말씀과도 같습니다.
  • 시편 37:28 - 여호와께서는 공정한 것을 사랑하시고 그의 신실한 백성을 버리지 않으신다. 그들은 영원히 보호를 받을 것이나 악인의 자손들은 망할 것이다.
  • 오바댜 1:9 - 데만아, 너의 용사들이 놀랄 것이며 에돔에 있는 모든 사람들이 죽음을 당할 것이다.
  • 말라기 1:3 - 그러나 내가 야곱은 사랑하였고 에서는 미워하여 그의 산들을 황폐하게 하였으며 유산으로 물려받은 그 땅을 광야의 들짐승에게 주었다.”
  • 말라기 1:4 - 에돔이 “비록 우리 성들이 파괴되었으나 폐허가 된 곳을 우리가 다시 재건할 것이다” 하고 말하지만 전능하신 여호와께서는 이렇게 말씀하신다. “그들이 건설할지라도 나는 파괴할 것이다. 사람들은 그들의 땅을 ‘악의 고장’ 이라 부를 것이며 그들을 ‘영원히 여호와의 진노를 받는 백성’ 이라 부를 것이다.
  • 이사야 17:14 - 그들이 저녁에는 가공할 만한 존재였으나 아침이 되기도 전에 사라져 버렸으니 이것이 하나님의 백성을 약탈하는 자들의 운명이다.
聖經
資源
計劃
奉獻