Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
48:16 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • 新标点和合本 - 摩押的灾殃临近; 他的苦难速速来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 当代译本 - 摩押快要被毁灭了, 她的灾难就要来临。
  • 圣经新译本 - “摩押的灾难已经临近了, 它的祸患迅速来到。
  • 现代标点和合本 - “摩押的灾殃临近, 她的苦难速速来到。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的灾殃临近, 他的苦难速速来到。
  • New International Version - “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
  • New International Reader's Version - “The fall of Moab is near. Its time of trouble will come quickly.
  • English Standard Version - The calamity of Moab is near at hand, and his affliction hastens swiftly.
  • New Living Translation - “Destruction is coming fast for Moab; calamity threatens ominously.
  • Christian Standard Bible - Moab’s calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.
  • New American Standard Bible - “The disaster of Moab will soon come, And his catastrophe has hurried quickly.
  • New King James Version - “The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly.
  • Amplified Bible - “The destruction of Moab will come soon, And his disaster hurries quickly.
  • King James Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • New English Translation - Moab’s destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
  • World English Bible - “The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
  • 新標點和合本 - 摩押的災殃臨近; 她的苦難速速來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 當代譯本 - 摩押快要被毀滅了, 她的災難就要來臨。
  • 聖經新譯本 - “摩押的災難已經臨近了, 它的禍患迅速來到。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的災難將近到了, 他的禍患極迅速 就要 來了。
  • 現代標點和合本 - 「摩押的災殃臨近, 她的苦難速速來到。
  • 文理和合譯本 - 摩押之禍伊邇、其難速臨、
  • 文理委辦譯本 - 摩押之禍已在旦夕、其害伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 之災伊邇、其禍速臨、
  • Nueva Versión Internacional - La ruina de Moab se acerca; su calamidad es inminente.
  • 현대인의 성경 - 모압의 멸망이 가까웠으므로 그에게 재난이 속히 밀어닥칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La ruine de Moab ╵est tout près d’arriver, le malheur fond sur lui, ╵précipitant ses pas.
  • リビングバイブル - 大きな災害が足早にモアブに近づいています。
  • Nova Versão Internacional - “A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
  • Hoffnung für alle - »Moabs Untergang steht kurz bevor, das Unheil lässt nicht mehr lange auf sich warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tai họa sắp đổ xuống Mô-áp; tai vạ đến rất nhanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โมอับจวนจะล่มแล้ว ความย่อยยับของมันจะมาถึงอย่างรวดเร็ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความ​วิบัติ​ของ​โมอับ​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว และ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ของ​เขา​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว
交叉引用
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is mine, and recompense, At the time when their foot shall slide: For the day of their calamity is at hand, And the things that are to come upon them shall make haste.
  • 2 Peter 2:3 - And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
  • Ezekiel 12:28 - Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 12:23 - Tell them therefore, Thus saith the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.
  • Isaiah 16:13 - This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.
  • Isaiah 16:14 - But now Jehovah hath spoken, saying, Within three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be brought into contempt, with all his great multitude; and the remnant shall be very small and of no account.
  • Jeremiah 1:12 - Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
  • Isaiah 13:22 - And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • 新标点和合本 - 摩押的灾殃临近; 他的苦难速速来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 当代译本 - 摩押快要被毁灭了, 她的灾难就要来临。
  • 圣经新译本 - “摩押的灾难已经临近了, 它的祸患迅速来到。
  • 现代标点和合本 - “摩押的灾殃临近, 她的苦难速速来到。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的灾殃临近, 他的苦难速速来到。
  • New International Version - “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
  • New International Reader's Version - “The fall of Moab is near. Its time of trouble will come quickly.
  • English Standard Version - The calamity of Moab is near at hand, and his affliction hastens swiftly.
  • New Living Translation - “Destruction is coming fast for Moab; calamity threatens ominously.
  • Christian Standard Bible - Moab’s calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.
  • New American Standard Bible - “The disaster of Moab will soon come, And his catastrophe has hurried quickly.
  • New King James Version - “The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly.
  • Amplified Bible - “The destruction of Moab will come soon, And his disaster hurries quickly.
  • King James Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • New English Translation - Moab’s destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
  • World English Bible - “The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
  • 新標點和合本 - 摩押的災殃臨近; 她的苦難速速來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 當代譯本 - 摩押快要被毀滅了, 她的災難就要來臨。
  • 聖經新譯本 - “摩押的災難已經臨近了, 它的禍患迅速來到。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的災難將近到了, 他的禍患極迅速 就要 來了。
  • 現代標點和合本 - 「摩押的災殃臨近, 她的苦難速速來到。
  • 文理和合譯本 - 摩押之禍伊邇、其難速臨、
  • 文理委辦譯本 - 摩押之禍已在旦夕、其害伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 之災伊邇、其禍速臨、
  • Nueva Versión Internacional - La ruina de Moab se acerca; su calamidad es inminente.
  • 현대인의 성경 - 모압의 멸망이 가까웠으므로 그에게 재난이 속히 밀어닥칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La ruine de Moab ╵est tout près d’arriver, le malheur fond sur lui, ╵précipitant ses pas.
  • リビングバイブル - 大きな災害が足早にモアブに近づいています。
  • Nova Versão Internacional - “A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
  • Hoffnung für alle - »Moabs Untergang steht kurz bevor, das Unheil lässt nicht mehr lange auf sich warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tai họa sắp đổ xuống Mô-áp; tai vạ đến rất nhanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โมอับจวนจะล่มแล้ว ความย่อยยับของมันจะมาถึงอย่างรวดเร็ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความ​วิบัติ​ของ​โมอับ​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว และ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ของ​เขา​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is mine, and recompense, At the time when their foot shall slide: For the day of their calamity is at hand, And the things that are to come upon them shall make haste.
  • 2 Peter 2:3 - And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
  • Ezekiel 12:28 - Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 12:23 - Tell them therefore, Thus saith the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.
  • Isaiah 16:13 - This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.
  • Isaiah 16:14 - But now Jehovah hath spoken, saying, Within three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be brought into contempt, with all his great multitude; and the remnant shall be very small and of no account.
  • Jeremiah 1:12 - Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
  • Isaiah 13:22 - And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
聖經
資源
計劃
奉獻