逐節對照
- New English Translation - The Lord spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt.
- 新标点和合本 - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。
- 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。
- 当代译本 - 关于巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及的事,耶和华对耶利米先知说:
- 圣经新译本 - 以下是耶和华对耶利米先知所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。
- 现代标点和合本 - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
- 和合本(拼音版) - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
- New International Version - This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
- New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was coming to attack Egypt. Here is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about it. He said,
- English Standard Version - The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
- New Living Translation - Then the Lord gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
- The Message - The Message that God gave to the prophet Jeremiah when Nebuchadnezzar king of Babylon was on his way to attack Egypt:
- Christian Standard Bible - This is the word the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadnezzar of Babylon to defeat the land of Egypt:
- New American Standard Bible - This is the message which the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
- New King James Version - The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
- Amplified Bible - The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet concerning the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
- American Standard Version - The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
- King James Version - The word that the Lord spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
- World English Bible - The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt.
- 新標點和合本 - 耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
- 當代譯本 - 關於巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及的事,耶和華對耶利米先知說:
- 聖經新譯本 - 以下是耶和華對耶利米先知所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及地。
- 呂振中譯本 - 永恆主對神言人 耶利米 所說的話,論 巴比倫 王 尼布甲尼撒 要來攻擊 埃及 地的事。
- 現代標點和合本 - 耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:
- 文理和合譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒、將至擊埃及地、耶和華諭先知耶利米之言、
- 文理委辦譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒將至、攻擊埃及、耶和華以是事告先知耶利米、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主示先知 耶利米 、 巴比倫 王必至攻擊 伊及 地、有言曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías el profeta cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino para atacar el país de Egipto:
- 현대인의 성경 - 바빌로니아의 느부갓네살왕이 이집트를 치러 오는 일에 대하여 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово, которое Господь сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- Восточный перевод - Вот слово, которое Вечный сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово, которое Вечный сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово, которое Вечный сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la parole que l’Eternel adressa au prophète Jérémie, pour annoncer que Nabuchodonosor, roi de Babylone, viendrait infliger une défaite à l’Egypte :
- リビングバイブル - 次に神は、バビロンのネブカデネザル王が エジプトを攻撃することについて、こう語りました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a mensagem que o Senhor falou ao profeta Jeremias acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar o Egito:
- Hoffnung für alle - Als der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Ägypten zog, um das Land anzugreifen, sprach der Herr zum Propheten Jeremia:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi sứ điệp về cuộc tấn công Ai Cập của Vua Nê-bu-cát-nết-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เรื่องที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนจะมาโจมตีอียิปต์ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่มาโจมตีแผ่นดินอียิปต์
交叉引用
- Isaiah 19:1 - Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift-moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage.
- Isaiah 19:2 - “I will provoke civil strife in Egypt, brothers will fight with each other, as will neighbors, cities, and kingdoms.
- Isaiah 19:3 - The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
- Isaiah 19:4 - I will hand Egypt over to a harsh master; a powerful king will rule over them,” says the sovereign master, the Lord who commands armies.
- Isaiah 19:5 - The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
- Isaiah 19:6 - The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,
- Isaiah 19:7 - along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.
- Isaiah 19:8 - The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.
- Isaiah 19:9 - Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.
- Isaiah 19:10 - Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.
- Isaiah 19:11 - The officials of Zoan are nothing but fools; Pharaoh’s wise advisers give stupid advice. How dare you say to Pharaoh, “I am one of the sages, one well-versed in the writings of the ancient kings?”
- Isaiah 19:12 - But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
- Isaiah 19:13 - The officials of Zoan are fools, the officials of Memphis are misled; the rulers of her tribes lead Egypt astray.
- Isaiah 19:14 - The Lord has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.
- Isaiah 19:15 - Egypt will not be able to do a thing, head or tail, shoots and stalk.
- Isaiah 19:16 - At that time the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because the Lord who commands armies brandishes his fist against them.
- Isaiah 19:17 - The land of Judah will humiliate Egypt. Everyone who hears about Judah will be afraid because of what the Lord who commands armies is planning to do to them.
- Isaiah 19:18 - At that time five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord who commands armies. One will be called the City of the Sun.
- Isaiah 19:19 - At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar dedicated to the Lord at its border.
- Isaiah 19:20 - It will become a visual reminder in the land of Egypt of the Lord who commands armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender who will rescue them.
- Isaiah 19:21 - The Lord will reveal himself to the Egyptians, and they will acknowledge the Lord’s authority at that time. They will present sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.
- Isaiah 19:22 - The Lord will strike Egypt, striking and then healing them. They will turn to the Lord and he will listen to their prayers and heal them.
- Isaiah 19:23 - At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
- Isaiah 19:24 - At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing in the earth.
- Isaiah 19:25 - The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”
- Isaiah 29:1 - Ariel is as good as dead – Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.
- Isaiah 29:2 - I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
- Isaiah 29:3 - I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you.
- Isaiah 29:4 - You will fall; while lying on the ground you will speak; from the dust where you lie, your words will be heard. Your voice will sound like a spirit speaking from the underworld; from the dust you will chirp as if muttering an incantation.
- Isaiah 29:5 - But the horde of invaders will be like fine dust, the horde of tyrants like chaff that is blown away. It will happen suddenly, in a flash.
- Isaiah 29:6 - Judgment will come from the Lord who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
- Isaiah 29:7 - It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
- Isaiah 29:8 - It will be like a hungry man dreaming that he is eating, only to awaken and find that his stomach is empty. It will be like a thirsty man dreaming that he is drinking, only to awaken and find that he is still weak and his thirst unquenched. So it will be for the horde from all the nations that fight against Mount Zion.
- Isaiah 29:9 - You will be shocked and amazed! You are totally blind! They are drunk, but not because of wine; they stagger, but not because of beer.
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out on you a strong urge to sleep deeply. He has shut your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers).
- Isaiah 29:11 - To you this entire prophetic revelation is like words in a sealed scroll. When they hand it to one who can read and say, “Read this,” he responds, “I can’t, because it is sealed.”
- Isaiah 29:12 - Or when they hand the scroll to one who can’t read and say, “Read this,” he says, “I can’t read.”
- Isaiah 29:13 - The sovereign master says, “These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me. Their worship consists of nothing but man-made ritual.
- Isaiah 29:14 - Therefore I will again do an amazing thing for these people – an absolutely extraordinary deed. Wise men will have nothing to say, the sages will have no explanations.”
- Isaiah 29:15 - Those who try to hide their plans from the Lord are as good as dead, who do their work in secret and boast, “Who sees us? Who knows what we’re doing?”
- Isaiah 29:16 - Your thinking is perverse! Should the potter be regarded as clay? Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”? Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”?
- Isaiah 29:17 - In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
- Isaiah 29:18 - At that time the deaf will be able to hear words read from a scroll, and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness.
- Isaiah 29:19 - The downtrodden will again rejoice in the Lord; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
- Isaiah 29:20 - For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated –
- Isaiah 29:21 - those who bear false testimony against a person, who entrap the one who arbitrates at the city gate and deprive the innocent of justice by making false charges.
- Isaiah 29:22 - So this is what the Lord, the one who delivered Abraham, says to the family of Jacob: “Jacob will no longer be ashamed; their faces will no longer show their embarrassment.
- Isaiah 29:23 - For when they see their children, whom I will produce among them, they will honor my name. They will honor the Holy One of Jacob; they will respect the God of Israel.
- Isaiah 29:24 - Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
- Jeremiah 44:30 - I, the Lord, promise that I will hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who are seeking to kill him. I will do that just as surely as I handed King Zedekiah of Judah over to King Nebuchadnezzar of Babylon, his enemy who was seeking to kill him.’”
- Jeremiah 43:10 - Then tell them, ‘The Lord God of Israel who rules over all says, “I will bring my servant King Nebuchadnezzar of Babylon. I will set his throne over these stones which I have buried. He will pitch his royal tent over them.
- Jeremiah 43:11 - He will come and attack Egypt. Those who are destined to die of disease will die of disease. Those who are destined to be carried off into exile will be carried off into exile. Those who are destined to die in war will die in war.
- Jeremiah 43:12 - He will set fire to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. He will leave there unharmed.
- Jeremiah 43:13 - He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt.”’”