逐節對照
- 中文標準譯本 - 那時,所有的將領,加利亞的兒子約哈南和何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及全體民眾,無論尊卑都前來,
- 新标点和合本 - 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚(“耶撒尼亚”又名“亚撒利雅”,见43章2节)以及众百姓,从最小的到至大的都进前来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众军官和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚 以及众百姓,从最小的到最大的都进前来,
- 和合本2010(神版-简体) - 众军官和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚 以及众百姓,从最小的到最大的都进前来,
- 当代译本 - 加利亚的儿子约哈难、何沙雅的儿子耶撒尼亚和其他将领及民众,无论尊卑,都近前来,
- 环球圣经译本 - 所有的将领,包括加利亚的儿子约哈楠和何沙雅的儿子耶撒尼亚,以及全体人民,从小的到大的,都上前来,
- 圣经新译本 - 所有的将领,包括加利亚的儿子约哈难和何沙雅的儿子耶撒尼亚,以及全体人民,从最小的到最大的,都上前来,
- 中文标准译本 - 那时,所有的将领,加利亚的儿子约哈南和何沙雅的儿子耶撒尼亚,以及全体民众,无论尊卑都前来,
- 现代标点和合本 - 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚 ,以及众百姓从最小的到至大的,都进前来,
- 和合本(拼音版) - 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚 以及众百姓,从最小的到至大的都进前来,
- New International Version - Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
- New International Reader's Version - Then all the army officers approached Jeremiah. They included Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah. All the people from the least important of them to the most important also came.
- English Standard Version - Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near
- New Living Translation - Then all the military leaders, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, approached
- The Message - All the army officers, led by Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, accompanied by all the people, small and great, came to Jeremiah the prophet and said, “We have a request. Please listen. Pray to your God for us, what’s left of us. You can see for yourself how few we are! Pray that your God will tell us the way we should go and what we should do.”
- Christian Standard Bible - Then all the commanders of the armies, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached
- New American Standard Bible - Then all the commanders of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the small to the great approached
- New King James Version - Now all the captains of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, came near
- Amplified Bible - Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah (Azariah) the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
- American Standard Version - Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
- King James Version - Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
- New English Translation - Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah and all the people of every class, went to the prophet Jeremiah.
- World English Bible - Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
- 新標點和合本 - 眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞(又名亞撒利雅,見四十三章二節)以及眾百姓,從最小的到至大的都進前來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾軍官和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞 以及眾百姓,從最小的到最大的都進前來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾軍官和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞 以及眾百姓,從最小的到最大的都進前來,
- 當代譯本 - 加利亞的兒子約哈難、何沙雅的兒子耶撒尼亞和其他將領及民眾,無論尊卑,都近前來,
- 環球聖經譯本 - 所有的將領,包括加利亞的兒子約哈楠和何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及全體人民,從小的到大的,都上前來,
- 聖經新譯本 - 所有的將領,包括加利亞的兒子約哈難和何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及全體人民,從最小的到最大的,都上前來,
- 呂振中譯本 - 眾將軍和 加利亞 的兒子 約哈難 、跟 何沙雅 的兒子 亞撒利雅 以及眾民、從小的到大的、都進前來,
- 現代標點和合本 - 眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞 ,以及眾百姓從最小的到至大的,都進前來,
- 文理和合譯本 - 斯時諸軍長、與加利亞子約哈難、何沙雅子耶撒尼亞、以及庶民、自尊逮卑悉前、
- 文理委辦譯本 - 迦哩亞子約哈難、何沙雅子耶散尼、與武士長、庶民、自尊達卑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加利亞 子 約哈難 、 何沙雅 子 耶撒尼亞 、 耶撒尼亞又名亞薩利亞見四十三章二節 與諸軍長、以及大小人民、咸來前、
- Nueva Versión Internacional - Entonces se acercaron Johanán hijo de Carea y Azarías hijo de Osaías, junto con los jefes militares y todo el pueblo, desde el más chico hasta el más grande,
- 현대인의 성경 - 그때 모든 군 지휘관들과 가레아의 아들 요하난과 호사야의 아들 아 사랴와 모든 계층의 백성들이 다 나에게 와서
- Новый Русский Перевод - Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией , сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли
- Восточный перевод - Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией , сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией , сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией , сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tous les chefs des troupes ainsi que Yohanân, fils de Qaréah, Yezania , fils de Hoshaya, et tout le peuple, au grand complet, se rendirent
- リビングバイブル - ヨハナン、ホシャヤの子イザヌヤ、将校たちをはじめ、身分の高い者も低い者も、そろってエレミヤのところへ行き、
- Nova Versão Internacional - Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias , filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
- Hoffnung für alle - Johanan, der Sohn von Kareach, und Jesanja , der Sohn von Hoschaja, kamen mit den anderen Offizieren und allen, die sie befreit hatten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thủ lĩnh quân lưu tán, gồm Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và Giê-na-xia, con Hô-sê-gia, cùng toàn dân từ trẻ nhỏ đến người già
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาแม่ทัพนายกองรวมทั้งโยฮานันบุตรคาเรอาห์ เยซันยาห์ บุตรโฮชายาห์ และประชากรทั้งปวงไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อยพากันมาหาผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วบรรดาผู้บัญชาการทั้งปวง โยฮานานบุตรคาเรอัค เยซานิยาห์บุตรโฮชายาห์ และประชาชนทั้งปวงตั้งแต่ผู้ด้อยสุดจนถึงผู้มีอำนาจมากที่สุด ก็มาหาเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
- Thai KJV - บรรดาหัวหน้าของกองทหารและโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์ และเยซันยาห์บุตรชายโฮชายาห์ และประชาชนทั้งปวงจากผู้น้อยที่สุดถึงผู้ใหญ่ที่สุดได้เข้ามาใกล้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกแม่ทัพนายกองทุกคน ก็ได้เดินทางมากับโยฮานันลูกชายของคาเรอาห์ และอาซาริยาห์ ลูกชายของโฮชายาห์ และคนทั้งหมดจากคนที่กระจอกที่สุดไปถึงคนที่สำคัญที่สุด ต่างก็พากันมาหาเยเรมียาห์
- onav - ثُمَّ اجْتَمَعَ كُلُّ قُوَّادِ الْقُوَّاتِ وَيُوحَانَانُ بْنُ قَارِيحَ وَيَزَنْيا بْنُ هُوشَعْيَا وَجَمِيعُ الشَّعْبِ صَغِيرُهُمْ وَكَبِيرُهُمْ،
交叉引用
- 以賽亞書 48:1 - 「雅各家啊—— 你們是被稱為以色列名下的 , 是從猶大水源而出的; 你們指著耶和華的名起誓並提說以色列的神, 不憑誠實,也不憑公義;
- 以賽亞書 58:1 - 「你要放開喉嚨,不要止住, 揚起聲音,如同號角! 你要向我的子民宣告他們的過犯, 向雅各家宣告他們的罪惡。
- 以賽亞書 58:2 - 他們天天尋求我, 喜愛認識我的道路, 好像行公義的國民, 不離棄自己神的法規; 他們向我求問公義的法規, 喜愛在神的近旁;
- 以西結書 11:1 - 靈又把我舉起,帶到耶和華殿朝東的東門。看哪,在門口有二十五個人,我看見其中有阿佐爾的兒子雅撒尼亞、比納雅的兒子皮拉提,他們是民眾的首領。
- 耶利米書 5:4 - 於是我說: 「他們只是貧弱者,是愚昧的, 因為他們不明白耶和華的道路, 也不明白他們神的法規。
- 耶利米書 5:5 - 我要去見尊貴者,對他們說話, 因為他們明白耶和華的道路, 也明白他們神的法規。」 然而他們竟一同打斷了軛, 拉斷了繩索。
- 以西結書 8:11 - 以色列家的長老有七十個人在偶像面前站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;他們各人手拿自己的香爐,香料的煙雲不斷上騰。
- 以西結書 33:31 - 他們來到你這裡,像是民眾到來;坐在你面前,像是我的子民。然而他們聽到你的話語,卻不遵行。他們雖然用嘴巴說出愛情,心裡卻追隨私利。
- 以賽亞書 29:13 - 主說: 「因為這子民嘴上親近我, 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我; 他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
- 耶利米書 42:20 - 你們實在是自欺,因為你們派我去求問你們的神耶和華,說『請為我們向我們的神耶和華禱告,把我們神耶和華所說的全都告訴我們,我們必遵行』,
- 耶利米書 43:4 - 於是加利亞的兒子約哈南和所有的將領,以及全體民眾,沒有聽從耶和華要他們留在猶大地的話。
- 耶利米書 43:5 - 加利亞的兒子約哈南和那些將領帶走了猶大所有的餘剩之民,就是從流亡的各個地方回來,要寄居在猶大地的人,
- 以西結書 14:3 - 「人子啊,這些人把偶像供奉在心中,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,難道我會接受他們求問嗎?
- 以西結書 14:4 - 「因此你要向他們宣告,對他們說,主耶和華如此說:在以色列家中,任何人把偶像供奉在心中,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,又來見先知,我耶和華都必照著他拜偶像的程度 ,回應這前來的人,
- 馬太福音 15:8 - 『這子民 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我。
- 列王紀下 25:23 - 眾將領和他們的部下聽說巴比倫王指派了基大利,就到米斯巴去見基大利;這些人有尼坦亞的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈南、尼托法人坦胡米特的兒子西萊雅、瑪迦人的子孫雅撒尼亞,還有他們的部下。
- 以西結書 20:1 - 第七年 五月十日,以色列的長老中有些人來求問耶和華,他們坐在我面前。
- 以西結書 20:2 - 耶和華的話語臨到我,說:
- 以西結書 20:3 - 「人子啊,你要告訴以色列的長老,對他們說,主耶和華如此說:你們來是要求問我嗎?我指著我的永生起誓:我絕不讓你們求問。這是主耶和華的宣告。
- 耶利米書 41:16 - 加利亞的兒子約哈南和那些跟隨他的將領,帶走了從尼坦亞的兒子以實瑪利奪回的所有餘剩之民,就是從基遍奪回的士兵,女人和孩童,以及內臣,這些人是以實瑪利擊殺亞希甘的兒子基大利之後,從米斯巴擄走的。
- 耶利米書 8:10 - 因此我必把他們的妻子交給別人, 把他們的田地交給占有者。 因為他們無論尊卑,都貪圖財利; 無論是先知還是祭司,都行事虛假。
- 使徒行傳 8:10 - 所有的人,從卑微的到尊貴的,都聽從他。他們說:「這個人就是那被稱為『神的大能者』的。」
- 耶利米書 42:8 - 他就把加利亞的兒子約哈南和那些跟隨他的將領,以及全體民眾,無論尊卑都召來。
- 耶利米書 44:12 - 我要除掉那些執意去埃及地寄居的猶大餘剩之民,他們必全都滅盡。他們必仆倒在埃及地,因刀劍和饑荒而滅盡,無論尊卑,都死於刀劍和饑荒;他們將被辱罵、令人驚駭、被咒罵、被羞辱。
- 耶利米書 40:8 - 他們就來到米斯巴,到基大利那裡;其中有尼坦亞的兒子以實瑪利,加利亞的兒子約哈南和約拿單,坦胡米特的兒子西萊雅,尼托法人以斐的眾子,瑪迦人的子孫耶撒尼亞,以及他們的部下。
- 耶利米書 6:13 - 因為他們無論尊卑,都貪圖財利; 無論是先知還是祭司,都行事虛假。
- 耶利米書 40:13 - 加利亞的兒子約哈南和所有在野外的將領來到米斯巴的基大利那裡,
- 耶利米書 41:11 - 加利亞的兒子約哈南和那些跟隨他的將領,聽說了尼坦亞的兒子以實瑪利所做的一切惡事,