逐節對照
- 中文標準譯本 - 加利亞的兒子約哈南和那些跟隨他的將領,聽說了尼坦亞的兒子以實瑪利所做的一切惡事,
- 新标点和合本 - 加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长听见尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 加利亚的儿子约哈难和与他一起的军官,听见尼探雅的儿子以实玛利所做的一切恶事,
- 和合本2010(神版-简体) - 加利亚的儿子约哈难和与他一起的军官,听见尼探雅的儿子以实玛利所做的一切恶事,
- 当代译本 - 加利亚的儿子约哈难和其他将领听说尼探雅的儿子以实玛利的一切恶行后,
- 环球圣经译本 - 加利亚的儿子约哈楠和与他一起的众军长,听见尼塔尼雅的儿子以实玛利所行的一切恶事,
- 圣经新译本 - 加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,听见了尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶事,
- 中文标准译本 - 加利亚的儿子约哈南和那些跟随他的将领,听说了尼坦亚的儿子以实玛利所做的一切恶事,
- 现代标点和合本 - 加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长听见尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶,
- 和合本(拼音版) - 加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,听见尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶,
- New International Version - When Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah had committed,
- New International Reader's Version - Johanan, the son of Kareah, was told what had happened. And so were all the other army officers with him. They heard about all the crimes Ishmael, the son of Nethaniah, had committed.
- English Standard Version - But when Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
- New Living Translation - But when Johanan son of Kareah and the other military leaders heard about Ishmael’s crimes,
- The Message - Johanan son of Kareah and all the army officers with him heard about the atrocities committed by Ishmael son of Nethaniah. They set off at once after Ishmael son of Nethaniah. They found him at the large pool at Gibeon.
- Christian Standard Bible - When Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies with him heard of all the evil that Ishmael son of Nethaniah had done,
- New American Standard Bible - But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him heard about all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done.
- New King James Version - But when Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
- Amplified Bible - But when Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him heard of the murderous behavior of Ishmael the son of Nethaniah,
- American Standard Version - But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
- King James Version - But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
- New English Translation - Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the atrocities that Ishmael son of Nethaniah had committed.
- World English Bible - But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
- 新標點和合本 - 加利亞的兒子約哈難和同着他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 加利亞的兒子約哈難和與他一起的軍官,聽見尼探雅的兒子以實瑪利所做的一切惡事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 加利亞的兒子約哈難和與他一起的軍官,聽見尼探雅的兒子以實瑪利所做的一切惡事,
- 當代譯本 - 加利亞的兒子約哈難和其他將領聽說尼探雅的兒子以實瑪利的一切惡行後,
- 環球聖經譯本 - 加利亞的兒子約哈楠和與他一起的眾軍長,聽見尼塔尼雅的兒子以實瑪利所行的一切惡事,
- 聖經新譯本 - 加利亞的兒子約哈難和與他一起的眾將領,聽見了尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡事,
- 呂振中譯本 - 加利亞 的兒子 約哈難 和跟着他的眾將軍聽見了 尼探雅 的兒子 以實瑪利 所行的一切壞事,
- 現代標點和合本 - 加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,
- 文理和合譯本 - 加利亞子約哈難、及所偕之軍長、聞尼探雅子以實瑪利所行之惡、
- 文理委辦譯本 - 迦哩亞子約哈難與武士長、聞尼大尼子、以實馬利所作之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 加利亞 子 約哈難 、與所率之諸軍長、聞 尼探雅 子 以實瑪利 所行之惡、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Johanán hijo de Carea, y todos los jefes militares que estaban con él, se enteraron del crimen que había cometido Ismael hijo de Netanías,
- 현대인의 성경 - 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군 지휘관들이 느다냐의 아들 이스마엘이 행한 모든 악한 일에 대하여 듣고
- Новый Русский Перевод - Когда Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы, бывшие с ним, услышали о всех преступлениях, которые совершил Исмаил, сын Нефании,
- Восточный перевод - Когда Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы, бывшие с ним, услышали о всех преступлениях, совершённых Исмаилом, сыном Нетании,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы, бывшие с ним, услышали о всех преступлениях, совершённых Исмаилом, сыном Нетании,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы, бывшие с ним, услышали о всех преступлениях, совершённых Исмоилом, сыном Нетании,
- La Bible du Semeur 2015 - Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui apprirent les crimes commis par Ismaël, fils de Netania.
- リビングバイブル - カレアハの子ヨハナンをはじめとするゲリラ隊長たちは、イシュマエルのしたことを聞くと、
- Nova Versão Internacional - Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que com ele estavam souberam do crime que Ismael, filho de Netanias, tinha cometido,
- Hoffnung für alle - Doch Johanan, der Sohn von Kareach, und die anderen Offiziere erfuhren von Jismaels Verbrechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và các thủ lĩnh quân lưu tán nghe chuyện ác mà Ích-ma-ên đã làm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยฮานันบุตรคาเรอาห์และแม่ทัพนายกองทั้งปวงที่อยู่ด้วยได้ยินข่าวอิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์ก่อการร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อโยฮานานบุตรคาเรอัคและบรรดาผู้บัญชาการทราบเรื่องชั่วร้ายทั้งสิ้นที่อิชมาเอลบุตรเนธานิยาห์ได้กระทำ
- Thai KJV - แต่เมื่อโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์และบรรดาหัวหน้าของกองทหารซึ่งอยู่กับเขา ได้ยินเรื่องความชั่วร้ายทั้งหลายซึ่งอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ได้กระทำแล้วนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จากนั้นโยฮานันลูกชายของคาเรอาห์และแม่ทัพนายกองทั้งหลายที่อยู่กับเขา ได้ยินเรื่องชั่วช้าที่อิชมาเอลลูกชายของเนธานิยาห์ทำลงไป
- onav - وَلَكِنْ لَمَّا سَمِعَ يُوحَانَانُ بْنُ قَارِيحَ وَجَمِيعُ قَادَةِ الْقُوَّاتِ الَّذِينَ مَعَهُ مَا ارْتَكَبَهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ نَثَنْيَا مِنْ شَرٍّ،
交叉引用
- 耶利米書 42:1 - 那時,所有的將領,加利亞的兒子約哈南和何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及全體民眾,無論尊卑都前來,
- 耶利米書 41:7 - 他們一進到城中,尼坦亞的兒子以實瑪利就和與他一起的那些人把他們殺了,扔在坑中。
- 耶利米書 43:2 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈南,以及所有傲慢的人,就對耶利米說:「你在說假話!耶和華我們的神沒有派遣你來說:『不可去埃及,不可寄居在那裡。』
- 耶利米書 43:3 - 這是尼利亞的兒子巴錄克慫恿你反對我們,為要把我們交在迦勒底人手中,殺死我們,或把我們擄到巴比倫去。」
- 耶利米書 43:4 - 於是加利亞的兒子約哈南和所有的將領,以及全體民眾,沒有聽從耶和華要他們留在猶大地的話。
- 耶利米書 43:5 - 加利亞的兒子約哈南和那些將領帶走了猶大所有的餘剩之民,就是從流亡的各個地方回來,要寄居在猶大地的人,
- 耶利米書 41:2 - 尼坦亞的兒子以實瑪利和與他一起的那十個人起來,用刀擊殺沙番之子亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所指派管理那地的,把他殺死了。
- 耶利米書 41:3 - 以實瑪利還擊殺了所有在米斯巴與基大利一起的猶大人,以及在那裡的迦勒底士兵。
- 耶利米書 42:3 - 願你的神耶和華指示我們當走的路和當做的事!」
- 耶利米書 40:13 - 加利亞的兒子約哈南和所有在野外的將領來到米斯巴的基大利那裡,
- 耶利米書 40:14 - 對他說:「亞捫人的王巴利斯派了尼坦亞的兒子以實瑪利,要奪取你的性命,你知道嗎?」亞希甘的兒子基大利卻不相信他們。
- 耶利米書 40:15 - 加利亞的兒子約哈南在米斯巴暗中告訴基大利說:「請讓我去殺了尼坦亞的兒子以實瑪利吧,沒有人會知道。何必讓他奪取你的性命,以致聚集到你這裡的全體猶大人四散,使猶大的餘剩之民都滅亡呢?」
- 耶利米書 40:16 - 亞希甘的兒子基大利卻對加利亞的兒子約哈南說:「你不可做這事,因為你所說有關以實瑪利的話是假的。」
- 耶利米書 40:7 - 所有在野外的將領和他們的部下,聽說巴比倫王指派了亞希甘的兒子基大利管理那地,指派他管理那些沒有被擄到巴比倫的男人、女人、孩童和當地的窮人,
- 耶利米書 40:8 - 他們就來到米斯巴,到基大利那裡;其中有尼坦亞的兒子以實瑪利,加利亞的兒子約哈南和約拿單,坦胡米特的兒子西萊雅,尼托法人以斐的眾子,瑪迦人的子孫耶撒尼亞,以及他們的部下。