Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:7 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ตัว​หนึ่ง​ได้​ขึ้น​ไป​จาก​ที่​ซ่อน​ของ​มัน ผู้​ทำลาย​ผู้​หนึ่ง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ได้​เริ่ม​เดิน​ออก​ไป​แล้ว เขา​ได้​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​เขา​แล้ว เพื่อ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​ท่าน​รก​ร้าง เมือง​ต่างๆ ของ​ท่าน​จะ​พัง​ลง และ​ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย
  • 新标点和合本 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城镇变为废墟,无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城镇变为废墟,无人居住。
  • 当代译本 - 毁灭列国者已出动, 如狮子冲出巢穴, 要使你们的土地荒凉, 城邑沦为废墟,无人居住。
  • 圣经新译本 - 狮子从它的密林中上来了, 毁坏列国的已经动身, 从他的本处出发, 为要使你的地荒凉, 使你的城市破毁,无人居住。
  • 现代标点和合本 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 和合本(拼音版) - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身,出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场,无人居住。
  • New International Version - A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  • New International Reader's Version - Lions have come out of their dens. Those who destroy nations have begun to march out. They have left their place to destroy your land completely. Your towns will be broken to pieces. No one will live in them.
  • English Standard Version - A lion has gone up from his thicket, a destroyer of nations has set out; he has gone out from his place to make your land a waste; your cities will be ruins without inhabitant.
  • New Living Translation - A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Christian Standard Bible - A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • New American Standard Bible - A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins, Without an inhabitant.
  • New King James Version - The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant.
  • Amplified Bible - A lion has left his lair, And a destroyer of nations is on his way. He has gone out from his place To desolate your land; Your cities will be in ruins Without an inhabitant.
  • American Standard Version - A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
  • King James Version - The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
  • New English Translation - Like a lion that has come up from its lair the one who destroys nations has set out from his home base. He is coming out to lay your land waste. Your cities will become ruins and lie uninhabited.
  • World English Bible - A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations. He is on his way. He has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
  • 新標點和合本 - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已經動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城邑變為荒場無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
  • 當代譯本 - 毀滅列國者已出動, 如獅子衝出巢穴, 要使你們的土地荒涼, 城邑淪為廢墟,無人居住。
  • 聖經新譯本 - 獅子從牠的密林中上來了, 毀壞列國的已經動身, 從他的本處出發, 為要使你的地荒涼, 使你的城市破毀,無人居住。
  • 呂振中譯本 - 有獅子從其叢藪中上來了, 有毁壞列國的已經起身; 他從他的地方出發, 要使你的地荒涼, 使你的城市倒壞, 無人居住。
  • 現代標點和合本 - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已經動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城邑變為荒場無人居住。
  • 文理和合譯本 - 有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、
  • 文理委辦譯本 - 殘賊列邦者、猶獅出林而至、彼出其所、必使爾地荒蕪、城邑傾圮、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猛獅出林、殘賊列國者啟行、已出其所、必使爾地荒蕪、使城邑傾圮、無人居處、
  • Nueva Versión Internacional - Un león ha salido del matorral, un destructor de naciones se ha puesto en marcha; ha salido de su lugar de origen para desolar tu tierra; tus ciudades quedarán en ruinas y totalmente despobladas.
  • 현대인의 성경 - 사자가 숲속에서 나오듯 세상을 멸망시킬 자가 나와서 너희 땅을 황폐하게 하려고 달려오고 있으니 너희 성들은 폐허가 되어 주민이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул свое место, чтобы разорить твою землю. Твои города превратятся в руины, не останется горожан.
  • Восточный перевод - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un lion surgit de son fourré, celui qui détruit les nations ╵s’est mis en route, il sort de son repaire pour ravager votre pays, pour dévaster vos villes et les laisser sans habitants.
  • リビングバイブル - ライオンのように国々を滅ぼす者が 住みかから出て来て、おまえたちの国へ向かっている。 町々は住む者もなく、廃墟となる。」
  • Nova Versão Internacional - Um leão saiu da sua toca, um destruidor de nações se pôs a caminho. Ele saiu de onde vive para arrasar a sua terra. Suas cidades ficarão em ruínas e sem habitantes.
  • Hoffnung für alle - Ein Löwe kommt aus seinem Versteck und geht auf Raubzug: Ganze Völker will er verschlingen. Ja, er verlässt sein Versteck, um euer Land zu verwüsten! Zerstört und entvölkert wird er eure Städte zurücklassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một sư tử hiên ngang đã ra từ hang động, tức kẻ tiêu diệt các nước. Nó đã xuất quân hướng về đất của các ngươi. Nó sẽ tàn phá đất nước các ngươi! Các thành của các ngươi sẽ đổ xuống điêu tàn, không còn một bóng người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราชสีห์ตัวหนึ่งได้ออกมาจากถ้ำ ผู้ที่จะทำลายบรรดาประชาชาติได้ออกมาแล้ว เขาออกมาจากที่พักของตน เพื่อทำให้แผ่นดินของเจ้าถูกทิ้งร้าง เมืองต่างๆ ของเจ้าจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ปราศจากผู้อยู่อาศัย
交叉引用
  • เอเสเคียล 21:19 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ไว้​สอง​เส้น​ทาง​เพื่อ​ดาบ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​จะ​มา ทั้ง​สอง​เส้น​ทาง​จะ​มา​จาก​แผ่นดิน​เดียว​กัน และ​ทำ​เครื่อง​หมาย​ป้าย​หนึ่ง​ตรง​ถนน​ที่​จะ​แยก​เข้า​เมือง
  • เอเสเคียล 21:20 - จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ถนน​สาย​หนึ่ง​ให้​ดาบ​มา​ยัง​เมือง​รับบาห์​ของ​ชาว​อัมโมน มา​ยัง​ยูดาห์ และ​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง
  • เอเสเคียล 21:21 - เพราะ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยืน​ที่​ทาง​แยก​ถนน ที่​หัว​ถนน 2 สาย​เพื่อ​ใช้​การ​ทำนาย​จาก​การ​เขย่า​ฉลาก​ด้วย​ลูก​ศร เขา​ใช้​รูป​เคารพ​ประจำ​ครัว​เรือน​ใน​การ​ตัดสิน​ใจ และ​ตรวจ​โดย​ดู​จาก​ตับ
  • เยเรมีย์ 27:8 - แต่​ถ้า​ประชา​ชาติ​ใด​หรือ​อาณาจักร​ใด​ไม่​ยอม​รับ​ใช้​เนบูคัดเนสซาร์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​นี้ และ​ก้ม​คอ​ลง​หาม​แอก​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เรา​จะ​ลงโทษ​ประชา​ชาติ​นั้น​ด้วย​การ​สู้รบ ความ​อดอยาก และ​โรค​ระบาด จน​กระทั่ง​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ​ด้วย​มือ​ของ​เขา’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เอเสเคียล 30:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​ฝูง​ชน​ของ​อียิปต์​พินาศ​ลง ด้วย​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
  • เอเสเคียล 30:11 - ทั้ง​เขา​และ​ชน​ชาติ​ของ​เขา ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ถูก​นำ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​ให้​พินาศ พวก​เขา​จะ​ชัก​ดาบ​ต่อ​สู้​อียิปต์ และ​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​คน​ตาย​มาก​มาย
  • เยเรมีย์ 26:9 - ทำไม​ท่าน​จึง​เผย​ความ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​การ​พูด​ว่า พระ​ตำหนัก​นี้​จะ​เป็น​เหมือน​อย่าง​ชิโลห์ และ​เมือง​นี้​จะ​ถูก​ทิ้ง​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่” และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ก็​รุม​ล้อม​เยเรมีย์​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 9:11 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​กอง​ซาก​ปรักหัก​พัง เป็น​ที่​อยู่​ของ​หมาใน และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รก​ร้าง ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • ดาเนียล 5:19 - และ​เพราะ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​บิดา​ของ​ท่าน ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ต่าง​ก็​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​ท่าน​มาก ท่าน​สังหาร​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ปลิด​ชีวิต ท่าน​ไว้​ชีวิต​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ไว้​ชีวิต ท่าน​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​แก่​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ท่าน​กด​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง
  • เยเรมีย์ 50:44 - ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
  • เยเรมีย์ 34:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​บัญชา​และ​นำ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​เมือง​นี้ และ​พวก​เขา​จะ​โจมตี​และ​ยึด​เมือง แล้ว​ก็​จะ​ใช้​ไฟ​เผา​เมือง เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รกร้าง​ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • เยเรมีย์ 49:19 - ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
  • เยเรมีย์ 50:17 - อิสราเอล​เป็น​แกะ​ที่​ถูก​สิงโต​ไล่​ล่า กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เป็น​คน​แรก​ที่​โจมตี และ​บัดนี้ คน​สุดท้าย​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​แทะ​กระดูก​พวก​เขา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:1 - ใน​สมัย​ของ​เยโฮยาคิม เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยก​ทัพ​มา​ยัง​ยูดาห์ เยโฮยาคิม​ถูก​บังคับ​ให้​เป็น​ข้า​รับใช้ 3 ปี แต่​ต่อ​มา​ท่าน​กลับ​แข็ง​ข้อ​ต่อ​ท่าน
  • อิสยาห์ 5:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ประกาศ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ว่า “บ้าน​หลาย​หลัง​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​อย่าง​แน่นอน บ้าน​ที่​ทั้ง​ใหญ่​ทั้ง​สวย​กลับ​ไร้​ผู้​อยู่​อาศัย
  • เยเรมีย์ 33:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “พวก​เจ้า​พูด​ว่า ‘นี่​เป็น​ที่​รกร้าง ไร้​มนุษย์​และ​สัตว์’ ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์ และ​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม​ที่​ถูก​ทิ้ง​เป็น​ที่​ร้าง ไร้​มนุษย์​และ​สัตว์​อาศัย​อยู่ แต่​ผู้​คน​จะ​ได้ยิน​อีก
  • เยเรมีย์ 25:38 - พระ​องค์​ทอดทิ้ง​พวก​เขา​ไป​อย่าง​สิงห์​ที่​ไป​จาก​ถ้ำ เนื่องจาก​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ได้​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง เพราะ​ถูก​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​ฆ่า​ตาย และ​เป็น​เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 7:4 - ตัว​แรก​เหมือน​สิงโต​มี​ปีก​อย่าง​นก​อินทรี ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู ปีก​ของ​มัน​หลุด​ออก และ​มัน​ถูก​พยุง​ขึ้น​จาก​พื้น และ​ยืน​ด้วย​เท้า​อย่าง​มนุษย์ แล้ว​มัน​ได้​รับ​จิต​ใจ​เยี่ยง​มนุษย์
  • อิสยาห์ 1:7 - แผ่นดิน​ของ​ท่าน​ถูก​ทิ้ง​ร้าง เมือง​ต่างๆ ถูก​ไฟ​เผา ชน​ต่าง​ชาติ​แย่ง​ชิง​แผ่นดิน​ของ​ท่าน​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา มัน​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง เหมือน​ถูก​ล้ม​ล้าง​โดย​ชน​ต่าง​ชาติ
  • เยเรมีย์ 25:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​เรียก​ทุก​เผ่า​จาก​ทิศ​เหนือ​และ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แล้ว​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย และ​โจมตี​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาดหวั่น เป็น​ที่​ถูก​เหน็บแนม และ​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 6:11 - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นาน​เพียง​ไร” พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จน​กระทั่ง​เมือง​พัง​ทลาย ไร้​ผู้​อยู่​อาศัย และ​บ้าน​ถูก​ทิ้ง​ร้าง และ​แผ่นดิน​พินาศ จน​ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซาก
  • เอเสเคียล 26:7 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​กษัตริย์​จาก​ทิศ​เหนือ​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ซึ่ง​เป็น​กษัตริย์​ของ​กษัตริย์​ทั้ง​หลาย​มา​โจมตี​เมือง​ไทระ เขา​จะ​มา​พร้อม​กับ​ม้า​และ​รถ​ศึก ทหาร​ม้า​และ​กองทัพ​ใหญ่
  • เอเสเคียล 26:8 - เขา​จะ​ใช้​ดาบ​ฆ่า​ประชาชน​ใน​หมู่​บ้าน​ของ​แผ่นดิน​ใหญ่​ของ​เจ้า เขา​จะ​ก่อ​เชิง​เทิน​ประชิด​ตัว​เมือง​ต่อ​สู้​เจ้า สร้าง​กำแพง​สูง​ล้อม​เมือง และ​ยก​โล่​ขึ้น​ปะทะ​กับ​เจ้า
  • เอเสเคียล 26:9 - เขา​จะ​กระทุ้ง​กำแพง​ของ​เจ้า​ด้วย​ไม้​ซุง และ​จะ​ใช้​ขวาน​สับ​หอคอย​ของ​เจ้า​ให้​พัง​ลง
  • เอเสเคียล 26:10 - เขา​มี​ม้า​ฝูง​ใหญ่​ที่​ทำ​ให้​ฝุ่น​ตลบ​กลบ​ตัว​เจ้า​ได้ กำแพง​ของ​เจ้า​จะ​สะเทือน​จาก​เสียง​ของ​ทหาร​ม้า รถ​พ่วง และ​รถ​ศึก เมื่อ​เขา​เข้า​ทาง​ประตู​เมือง​ของ​เจ้า​ขณะ​ที่​บรรดา​ทหาร​บุก​เข้า​มา​เมื่อ​กำแพง​เมือง​ทลาย​ลง​แล้ว
  • เยเรมีย์ 5:6 - ฉะนั้น สิงโต​จาก​ป่า​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฆ่า​พวก​เขา สุนัข​ป่า​จาก​ทะเล​ทราย​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฉีก​ร่าง​ของ​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เสือ​ดาว​ตัว​หนึ่ง​คอย​จับ​จ้อง​เมือง​ของ​พวก​เขา ทุก​คน​ที่​ฝ่า​ออก​ไป​จะ​ถูก​ฉีก​ร่าง​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เพราะ​พวก​เขา​ล่วง​ละเมิด​หลาย​ประการ และ​หันเห​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ครั้ง​แล้ว​ครั้ง​เล่า
  • เยเรมีย์ 2:15 - สิงโต​ได้​คำราม​ใส่​เขา คำราม​เสียง​ดัง พวก​สิงโต​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​เขา​รกร้าง เมือง​ของ​เขา​ถูก​เผา​และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ตัว​หนึ่ง​ได้​ขึ้น​ไป​จาก​ที่​ซ่อน​ของ​มัน ผู้​ทำลาย​ผู้​หนึ่ง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ได้​เริ่ม​เดิน​ออก​ไป​แล้ว เขา​ได้​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​เขา​แล้ว เพื่อ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​ท่าน​รก​ร้าง เมือง​ต่างๆ ของ​ท่าน​จะ​พัง​ลง และ​ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย
  • 新标点和合本 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城镇变为废墟,无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城镇变为废墟,无人居住。
  • 当代译本 - 毁灭列国者已出动, 如狮子冲出巢穴, 要使你们的土地荒凉, 城邑沦为废墟,无人居住。
  • 圣经新译本 - 狮子从它的密林中上来了, 毁坏列国的已经动身, 从他的本处出发, 为要使你的地荒凉, 使你的城市破毁,无人居住。
  • 现代标点和合本 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 和合本(拼音版) - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身,出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场,无人居住。
  • New International Version - A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  • New International Reader's Version - Lions have come out of their dens. Those who destroy nations have begun to march out. They have left their place to destroy your land completely. Your towns will be broken to pieces. No one will live in them.
  • English Standard Version - A lion has gone up from his thicket, a destroyer of nations has set out; he has gone out from his place to make your land a waste; your cities will be ruins without inhabitant.
  • New Living Translation - A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Christian Standard Bible - A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • New American Standard Bible - A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins, Without an inhabitant.
  • New King James Version - The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant.
  • Amplified Bible - A lion has left his lair, And a destroyer of nations is on his way. He has gone out from his place To desolate your land; Your cities will be in ruins Without an inhabitant.
  • American Standard Version - A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
  • King James Version - The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
  • New English Translation - Like a lion that has come up from its lair the one who destroys nations has set out from his home base. He is coming out to lay your land waste. Your cities will become ruins and lie uninhabited.
  • World English Bible - A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations. He is on his way. He has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
  • 新標點和合本 - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已經動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城邑變為荒場無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
  • 當代譯本 - 毀滅列國者已出動, 如獅子衝出巢穴, 要使你們的土地荒涼, 城邑淪為廢墟,無人居住。
  • 聖經新譯本 - 獅子從牠的密林中上來了, 毀壞列國的已經動身, 從他的本處出發, 為要使你的地荒涼, 使你的城市破毀,無人居住。
  • 呂振中譯本 - 有獅子從其叢藪中上來了, 有毁壞列國的已經起身; 他從他的地方出發, 要使你的地荒涼, 使你的城市倒壞, 無人居住。
  • 現代標點和合本 - 有獅子從密林中上來, 是毀壞列國的。 牠已經動身出離本處, 要使你的地荒涼, 使你的城邑變為荒場無人居住。
  • 文理和合譯本 - 有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、
  • 文理委辦譯本 - 殘賊列邦者、猶獅出林而至、彼出其所、必使爾地荒蕪、城邑傾圮、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猛獅出林、殘賊列國者啟行、已出其所、必使爾地荒蕪、使城邑傾圮、無人居處、
  • Nueva Versión Internacional - Un león ha salido del matorral, un destructor de naciones se ha puesto en marcha; ha salido de su lugar de origen para desolar tu tierra; tus ciudades quedarán en ruinas y totalmente despobladas.
  • 현대인의 성경 - 사자가 숲속에서 나오듯 세상을 멸망시킬 자가 나와서 너희 땅을 황폐하게 하려고 달려오고 있으니 너희 성들은 폐허가 되어 주민이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул свое место, чтобы разорить твою землю. Твои города превратятся в руины, не останется горожан.
  • Восточный перевод - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un lion surgit de son fourré, celui qui détruit les nations ╵s’est mis en route, il sort de son repaire pour ravager votre pays, pour dévaster vos villes et les laisser sans habitants.
  • リビングバイブル - ライオンのように国々を滅ぼす者が 住みかから出て来て、おまえたちの国へ向かっている。 町々は住む者もなく、廃墟となる。」
  • Nova Versão Internacional - Um leão saiu da sua toca, um destruidor de nações se pôs a caminho. Ele saiu de onde vive para arrasar a sua terra. Suas cidades ficarão em ruínas e sem habitantes.
  • Hoffnung für alle - Ein Löwe kommt aus seinem Versteck und geht auf Raubzug: Ganze Völker will er verschlingen. Ja, er verlässt sein Versteck, um euer Land zu verwüsten! Zerstört und entvölkert wird er eure Städte zurücklassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một sư tử hiên ngang đã ra từ hang động, tức kẻ tiêu diệt các nước. Nó đã xuất quân hướng về đất của các ngươi. Nó sẽ tàn phá đất nước các ngươi! Các thành của các ngươi sẽ đổ xuống điêu tàn, không còn một bóng người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราชสีห์ตัวหนึ่งได้ออกมาจากถ้ำ ผู้ที่จะทำลายบรรดาประชาชาติได้ออกมาแล้ว เขาออกมาจากที่พักของตน เพื่อทำให้แผ่นดินของเจ้าถูกทิ้งร้าง เมืองต่างๆ ของเจ้าจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ปราศจากผู้อยู่อาศัย
  • เอเสเคียล 21:19 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ไว้​สอง​เส้น​ทาง​เพื่อ​ดาบ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​จะ​มา ทั้ง​สอง​เส้น​ทาง​จะ​มา​จาก​แผ่นดิน​เดียว​กัน และ​ทำ​เครื่อง​หมาย​ป้าย​หนึ่ง​ตรง​ถนน​ที่​จะ​แยก​เข้า​เมือง
  • เอเสเคียล 21:20 - จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ถนน​สาย​หนึ่ง​ให้​ดาบ​มา​ยัง​เมือง​รับบาห์​ของ​ชาว​อัมโมน มา​ยัง​ยูดาห์ และ​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง
  • เอเสเคียล 21:21 - เพราะ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยืน​ที่​ทาง​แยก​ถนน ที่​หัว​ถนน 2 สาย​เพื่อ​ใช้​การ​ทำนาย​จาก​การ​เขย่า​ฉลาก​ด้วย​ลูก​ศร เขา​ใช้​รูป​เคารพ​ประจำ​ครัว​เรือน​ใน​การ​ตัดสิน​ใจ และ​ตรวจ​โดย​ดู​จาก​ตับ
  • เยเรมีย์ 27:8 - แต่​ถ้า​ประชา​ชาติ​ใด​หรือ​อาณาจักร​ใด​ไม่​ยอม​รับ​ใช้​เนบูคัดเนสซาร์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​นี้ และ​ก้ม​คอ​ลง​หาม​แอก​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เรา​จะ​ลงโทษ​ประชา​ชาติ​นั้น​ด้วย​การ​สู้รบ ความ​อดอยาก และ​โรค​ระบาด จน​กระทั่ง​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ​ด้วย​มือ​ของ​เขา’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เอเสเคียล 30:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​ฝูง​ชน​ของ​อียิปต์​พินาศ​ลง ด้วย​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
  • เอเสเคียล 30:11 - ทั้ง​เขา​และ​ชน​ชาติ​ของ​เขา ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ถูก​นำ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​ให้​พินาศ พวก​เขา​จะ​ชัก​ดาบ​ต่อ​สู้​อียิปต์ และ​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​คน​ตาย​มาก​มาย
  • เยเรมีย์ 26:9 - ทำไม​ท่าน​จึง​เผย​ความ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​การ​พูด​ว่า พระ​ตำหนัก​นี้​จะ​เป็น​เหมือน​อย่าง​ชิโลห์ และ​เมือง​นี้​จะ​ถูก​ทิ้ง​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่” และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ก็​รุม​ล้อม​เยเรมีย์​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 9:11 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​กอง​ซาก​ปรักหัก​พัง เป็น​ที่​อยู่​ของ​หมาใน และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รก​ร้าง ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • ดาเนียล 5:19 - และ​เพราะ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​บิดา​ของ​ท่าน ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ต่าง​ก็​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​ท่าน​มาก ท่าน​สังหาร​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ปลิด​ชีวิต ท่าน​ไว้​ชีวิต​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ไว้​ชีวิต ท่าน​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​แก่​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ท่าน​กด​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง
  • เยเรมีย์ 50:44 - ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
  • เยเรมีย์ 34:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​บัญชา​และ​นำ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​เมือง​นี้ และ​พวก​เขา​จะ​โจมตี​และ​ยึด​เมือง แล้ว​ก็​จะ​ใช้​ไฟ​เผา​เมือง เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​เป็น​ที่​รกร้าง​ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย”
  • เยเรมีย์ 49:19 - ดู​เถิด ผู้​หนึ่ง​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ขึ้น​มา​จาก​ป่า​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน มา​ยัง​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เตลิด​หนี​ไป​จาก​ที่​นั่น​ทันที และ​เรา​จะ​แต่งตั้ง​ผู้​ที่​เรา​เลือก​ให้​ปกครอง​ชาติ​นั้น ใคร​จะ​เป็น​เหมือน​เรา ใคร​จะ​ท้าทาย​เรา ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​ใด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เรา​ได้”
  • เยเรมีย์ 50:17 - อิสราเอล​เป็น​แกะ​ที่​ถูก​สิงโต​ไล่​ล่า กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เป็น​คน​แรก​ที่​โจมตี และ​บัดนี้ คน​สุดท้าย​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​แทะ​กระดูก​พวก​เขา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:1 - ใน​สมัย​ของ​เยโฮยาคิม เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยก​ทัพ​มา​ยัง​ยูดาห์ เยโฮยาคิม​ถูก​บังคับ​ให้​เป็น​ข้า​รับใช้ 3 ปี แต่​ต่อ​มา​ท่าน​กลับ​แข็ง​ข้อ​ต่อ​ท่าน
  • อิสยาห์ 5:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ประกาศ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ว่า “บ้าน​หลาย​หลัง​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​อย่าง​แน่นอน บ้าน​ที่​ทั้ง​ใหญ่​ทั้ง​สวย​กลับ​ไร้​ผู้​อยู่​อาศัย
  • เยเรมีย์ 33:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “พวก​เจ้า​พูด​ว่า ‘นี่​เป็น​ที่​รกร้าง ไร้​มนุษย์​และ​สัตว์’ ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์ และ​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม​ที่​ถูก​ทิ้ง​เป็น​ที่​ร้าง ไร้​มนุษย์​และ​สัตว์​อาศัย​อยู่ แต่​ผู้​คน​จะ​ได้ยิน​อีก
  • เยเรมีย์ 25:38 - พระ​องค์​ทอดทิ้ง​พวก​เขา​ไป​อย่าง​สิงห์​ที่​ไป​จาก​ถ้ำ เนื่องจาก​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ได้​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง เพราะ​ถูก​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​ฆ่า​ตาย และ​เป็น​เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 7:4 - ตัว​แรก​เหมือน​สิงโต​มี​ปีก​อย่าง​นก​อินทรี ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู ปีก​ของ​มัน​หลุด​ออก และ​มัน​ถูก​พยุง​ขึ้น​จาก​พื้น และ​ยืน​ด้วย​เท้า​อย่าง​มนุษย์ แล้ว​มัน​ได้​รับ​จิต​ใจ​เยี่ยง​มนุษย์
  • อิสยาห์ 1:7 - แผ่นดิน​ของ​ท่าน​ถูก​ทิ้ง​ร้าง เมือง​ต่างๆ ถูก​ไฟ​เผา ชน​ต่าง​ชาติ​แย่ง​ชิง​แผ่นดิน​ของ​ท่าน​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา มัน​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง เหมือน​ถูก​ล้ม​ล้าง​โดย​ชน​ต่าง​ชาติ
  • เยเรมีย์ 25:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​เรียก​ทุก​เผ่า​จาก​ทิศ​เหนือ​และ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แล้ว​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย และ​โจมตี​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาดหวั่น เป็น​ที่​ถูก​เหน็บแนม และ​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 6:11 - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นาน​เพียง​ไร” พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จน​กระทั่ง​เมือง​พัง​ทลาย ไร้​ผู้​อยู่​อาศัย และ​บ้าน​ถูก​ทิ้ง​ร้าง และ​แผ่นดิน​พินาศ จน​ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซาก
  • เอเสเคียล 26:7 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​กษัตริย์​จาก​ทิศ​เหนือ​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ซึ่ง​เป็น​กษัตริย์​ของ​กษัตริย์​ทั้ง​หลาย​มา​โจมตี​เมือง​ไทระ เขา​จะ​มา​พร้อม​กับ​ม้า​และ​รถ​ศึก ทหาร​ม้า​และ​กองทัพ​ใหญ่
  • เอเสเคียล 26:8 - เขา​จะ​ใช้​ดาบ​ฆ่า​ประชาชน​ใน​หมู่​บ้าน​ของ​แผ่นดิน​ใหญ่​ของ​เจ้า เขา​จะ​ก่อ​เชิง​เทิน​ประชิด​ตัว​เมือง​ต่อ​สู้​เจ้า สร้าง​กำแพง​สูง​ล้อม​เมือง และ​ยก​โล่​ขึ้น​ปะทะ​กับ​เจ้า
  • เอเสเคียล 26:9 - เขา​จะ​กระทุ้ง​กำแพง​ของ​เจ้า​ด้วย​ไม้​ซุง และ​จะ​ใช้​ขวาน​สับ​หอคอย​ของ​เจ้า​ให้​พัง​ลง
  • เอเสเคียล 26:10 - เขา​มี​ม้า​ฝูง​ใหญ่​ที่​ทำ​ให้​ฝุ่น​ตลบ​กลบ​ตัว​เจ้า​ได้ กำแพง​ของ​เจ้า​จะ​สะเทือน​จาก​เสียง​ของ​ทหาร​ม้า รถ​พ่วง และ​รถ​ศึก เมื่อ​เขา​เข้า​ทาง​ประตู​เมือง​ของ​เจ้า​ขณะ​ที่​บรรดา​ทหาร​บุก​เข้า​มา​เมื่อ​กำแพง​เมือง​ทลาย​ลง​แล้ว
  • เยเรมีย์ 5:6 - ฉะนั้น สิงโต​จาก​ป่า​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฆ่า​พวก​เขา สุนัข​ป่า​จาก​ทะเล​ทราย​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฉีก​ร่าง​ของ​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เสือ​ดาว​ตัว​หนึ่ง​คอย​จับ​จ้อง​เมือง​ของ​พวก​เขา ทุก​คน​ที่​ฝ่า​ออก​ไป​จะ​ถูก​ฉีก​ร่าง​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เพราะ​พวก​เขา​ล่วง​ละเมิด​หลาย​ประการ และ​หันเห​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ครั้ง​แล้ว​ครั้ง​เล่า
  • เยเรมีย์ 2:15 - สิงโต​ได้​คำราม​ใส่​เขา คำราม​เสียง​ดัง พวก​สิงโต​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​เขา​รกร้าง เมือง​ของ​เขา​ถูก​เผา​และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
聖經
資源
計劃
奉獻