Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
38:1 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Sefatías hijo de Matán, Guedalías hijo de Pasur, Jucal hijo de Selemías y Pasur hijo de Malquías oyeron que Jeremías le decía a todo el pueblo:
  • 新标点和合本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见耶利米对众人所说的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥听见耶利米对众百姓所说的话,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥听见耶利米对众百姓所说的话,说:
  • 当代译本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见耶利米对众人说:
  • 圣经新译本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子示巴户珥,听见耶利米对众民宣讲以下的话:
  • 现代标点和合本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥,听见耶利米对众人所说的话说:
  • 和合本(拼音版) - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见耶利米对众人所说的话,说:
  • New International Version - Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehukal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,
  • New International Reader's Version - Shephatiah, Gedaliah, Jehukal and Pashhur heard what Jeremiah was telling all the people. Shephatiah was the son of Mattan. Gedaliah was the son of Pashhur. Jehukal was the son of Shelemiah. And Pashhur was the son of Malkijah. These four men heard Jeremiah say,
  • English Standard Version - Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah was saying to all the people:
  • New Living Translation - Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah had been telling the people. He had been saying,
  • The Message - Shaphatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling the people, namely:
  • Christian Standard Bible - Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchijah heard the words Jeremiah was speaking to all the people:
  • New American Standard Bible - Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
  • New King James Version - Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
  • Amplified Bible - Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal (also called Jehucal) the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
  • American Standard Version - And Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah spake unto all the people, saying,
  • King James Version - Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
  • New English Translation - Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah had heard the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say,
  • World English Bible - Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah spoke to all the people, saying,
  • 新標點和合本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴施戶珥聽見耶利米對眾人所說的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對眾百姓所說的話,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對眾百姓所說的話,說:
  • 當代譯本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴施戶珥聽見耶利米對眾人說:
  • 聖經新譯本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子示巴戶珥,聽見耶利米對眾民宣講以下的話:
  • 呂振中譯本 - 瑪坦 的兒子 示法提雅 、 巴施戶珥 的兒子 基大利 、 示利米雅 的兒子 猶甲 、 瑪基雅 的兒子 巴示戶珥 、聽見 耶利米 對眾民所說的話,說:
  • 現代標點和合本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥,聽見耶利米對眾人所說的話說:
  • 文理和合譯本 - 瑪坦子示法提雅、巴施戶珥子基大利、示利米雅子猶甲、瑪基雅子巴示戶珥、聞耶利米告民眾之言曰、
  • 文理委辦譯本 - 馬擔子示法提亞、巴述子其大利、示利米子猶甲、馬勒家子巴述、聞耶利米言、傳述於眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪坦 子 示法提亞 、 巴施戶珥 子 基大利 、 示利米亞 子 猶甲 、 瑪勒家 子 巴施戶珥 、聞 耶利米 向民眾所言曰、
  • 현대인의 성경 - 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그달랴와 셀레먀의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이 내가 모든 백성에게 하는 말을
  • Новый Русский Перевод - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Иегухал , сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • Восточный перевод - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Юхал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Юхал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Юхал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • La Bible du Semeur 2015 - Shephatia, fils de Mattân, Guedalia, fils de Pashhour, Youkal, fils de Shélémia, et Pashhour, fils de Malkiya, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple . Il disait :
  • リビングバイブル - しかし、マタンの子シェファテヤ、パシュフルの子ゲダルヤ、シェレムヤの子ユカル、マルキヤの子パシュフルは、エレミヤが人々に次のように言うのを聞いていました。
  • Nova Versão Internacional - E ocorreu que Sefatias, filho de Matã, Gedalias, filho de Pasur, Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram o que Jeremias estava dizendo a todo o povo:
  • Hoffnung für alle - Schefatja, der Sohn von Mattan, Gedalja, der Sohn von Paschhur, Juchal, der Sohn von Schelemja, und Paschhur, der Sohn von Malkija, hörten, wie Jeremia dem ganzen Volk verkündete:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ, Sê-pha-tia, con Ma-than, Ghê-đa-lia, con Pha-su-rơ, Giu-can, con Sê-lê-mia, và Pha-su-rơ, con Manh-ki-gia, đã nghe những điều Giê-rê-mi giảng cho dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายเชฟาทิยาห์บุตรมัทธาน เกดาลิยาห์บุตรปาชเฮอร์ เยฮูคัล บุตรเชเลมิยาห์ และปาชเฮอร์บุตรมัลคียาห์ ได้ยินถ้อยคำที่เยเรมีย์กล่าวแก่ประชากรทั้งปวงว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชฟาทิยาห์​บุตร​มัทธาน เก-ดาลิยาห์​บุตร​ปาชเฮอร์ ยูคาล​บุตร​เชเลมิยาห์ และ​ปาชเฮอร์​บุตร​มัลคิยาห์​ทราบ​มา​ว่า เยเรมีย์​กำลัง​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ดัง​นี้
交叉引用
  • Nehemías 11:12 - y sus parientes, que eran ochocientos veintidós y trabajaban en el templo; así mismo, Adaías hijo de Jeroán, hijo de Pelalías, hijo de Amsí, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,
  • Jeremías 21:1 - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías cuando el rey Sedequías envió a Pasur hijo de Malquías, y al sacerdote Sofonías hijo de Maseías, a que le dijeran:
  • Jeremías 21:2 - «Consulta ahora al Señor por nosotros, porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, nos está atacando. Tal vez el Señor haga uno de sus milagros, y lo obligue a retirarse».
  • Jeremías 21:3 - Jeremías les respondió: «Adviértanle a Sedequías
  • Jeremías 21:4 - que así dice el Señor, el Dios de Israel: “Yo haré retroceder tus tropas, las que pelean contra el rey de Babilonia y contra los caldeos, que desde fuera de los muros los tienen sitiados. Haré que tus tropas se replieguen dentro de la ciudad.
  • Jeremías 21:5 - Yo mismo pelearé contra ustedes. Con gran despliegue de poder, y con ira, furor y gran indignación,
  • Jeremías 21:6 - heriré a hombres y animales, y los habitantes de esta ciudad morirán por causa de una peste terrible.
  • Jeremías 21:7 - Después de eso entregaré a Sedequías, rey de Judá, y a sus oficiales y a la gente que haya quedado con vida después de la peste, la espada y el hambre —afirma el Señor—. Los entregaré en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y de los enemigos que buscan matarlos. Sin ninguna piedad, clemencia ni compasión, Nabucodonosor los herirá a filo de espada”.
  • Jeremías 21:8 - »Y a este pueblo adviértele que así dice el Señor: “Pongo delante de ustedes el camino de la vida y el camino de la muerte.
  • Jeremías 21:9 - El que se quede en esta ciudad morirá por la espada y la peste, o de hambre. Pero el que salga y se rinda a los caldeos que los están sitiando vivirá. Así salvará su vida.
  • Jeremías 21:10 - Porque he decidido hacerle a esta ciudad el mal y no el bien —afirma el Señor—. Será entregada en manos del rey de Babilonia, quien le prenderá fuego”.
  • Jeremías 37:3 - No obstante, el rey Sedequías envió a Jucal hijo de Selemías y al sacerdote Sofonías hijo de Maseías a decirle al profeta Jeremías: «Ora por nosotros al Señor nuestro Dios».
  • Jeremías 37:4 - Mientras tanto, Jeremías se movía con total libertad entre la gente, pues todavía no lo habían encarcelado.
  • 1 Crónicas 9:12 - Adaías hijo de Jeroán, hijo de Pasur, hijo de Malquías; Masay hijo de Adiel, que era descendiente en línea directa de Jazera, Mesulán, Mesilemit e Imer,
  • Hechos 5:28 - —Terminantemente les hemos prohibido enseñar en ese nombre. Sin embargo, ustedes han llenado a Jerusalén con sus enseñanzas, y se han propuesto echarnos la culpa a nosotros de la muerte de ese hombre.
  • Esdras 2:3 - de Parós 2.172
  • Nehemías 7:9 - de Sefatías 372
  • Hechos 4:1 - Mientras Pedro y Juan le hablaban a la gente, se les presentaron los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo y los saduceos.
  • Hechos 4:2 - Estaban muy disgustados porque los apóstoles enseñaban a la gente y proclamaban la resurrección, que se había hecho evidente en el caso de Jesús.
  • Hechos 4:6 - Allí estaban el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan, Alejandro y los otros miembros de la familia del sumo sacerdote.
  • Hechos 4:7 - Hicieron que Pedro y Juan comparecieran ante ellos y comenzaron a interrogarlos: —¿Con qué poder, o en nombre de quién, hicieron ustedes esto?
  • Hechos 4:8 - Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: —Gobernantes del pueblo y ancianos:
  • Hechos 4:9 - Hoy se nos procesa por haber favorecido a un inválido, ¡y se nos pregunta cómo fue sanado!
  • Hechos 4:10 - Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, crucificado por ustedes, pero resucitado por Dios.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Sefatías hijo de Matán, Guedalías hijo de Pasur, Jucal hijo de Selemías y Pasur hijo de Malquías oyeron que Jeremías le decía a todo el pueblo:
  • 新标点和合本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见耶利米对众人所说的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥听见耶利米对众百姓所说的话,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥听见耶利米对众百姓所说的话,说:
  • 当代译本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见耶利米对众人说:
  • 圣经新译本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子示巴户珥,听见耶利米对众民宣讲以下的话:
  • 现代标点和合本 - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥,听见耶利米对众人所说的话说:
  • 和合本(拼音版) - 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥听见耶利米对众人所说的话,说:
  • New International Version - Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehukal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,
  • New International Reader's Version - Shephatiah, Gedaliah, Jehukal and Pashhur heard what Jeremiah was telling all the people. Shephatiah was the son of Mattan. Gedaliah was the son of Pashhur. Jehukal was the son of Shelemiah. And Pashhur was the son of Malkijah. These four men heard Jeremiah say,
  • English Standard Version - Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah was saying to all the people:
  • New Living Translation - Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah had been telling the people. He had been saying,
  • The Message - Shaphatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling the people, namely:
  • Christian Standard Bible - Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchijah heard the words Jeremiah was speaking to all the people:
  • New American Standard Bible - Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
  • New King James Version - Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
  • Amplified Bible - Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal (also called Jehucal) the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
  • American Standard Version - And Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah spake unto all the people, saying,
  • King James Version - Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
  • New English Translation - Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah had heard the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say,
  • World English Bible - Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah spoke to all the people, saying,
  • 新標點和合本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴施戶珥聽見耶利米對眾人所說的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對眾百姓所說的話,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對眾百姓所說的話,說:
  • 當代譯本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴施戶珥聽見耶利米對眾人說:
  • 聖經新譯本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子示巴戶珥,聽見耶利米對眾民宣講以下的話:
  • 呂振中譯本 - 瑪坦 的兒子 示法提雅 、 巴施戶珥 的兒子 基大利 、 示利米雅 的兒子 猶甲 、 瑪基雅 的兒子 巴示戶珥 、聽見 耶利米 對眾民所說的話,說:
  • 現代標點和合本 - 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥,聽見耶利米對眾人所說的話說:
  • 文理和合譯本 - 瑪坦子示法提雅、巴施戶珥子基大利、示利米雅子猶甲、瑪基雅子巴示戶珥、聞耶利米告民眾之言曰、
  • 文理委辦譯本 - 馬擔子示法提亞、巴述子其大利、示利米子猶甲、馬勒家子巴述、聞耶利米言、傳述於眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪坦 子 示法提亞 、 巴施戶珥 子 基大利 、 示利米亞 子 猶甲 、 瑪勒家 子 巴施戶珥 、聞 耶利米 向民眾所言曰、
  • 현대인의 성경 - 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그달랴와 셀레먀의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이 내가 모든 백성에게 하는 말을
  • Новый Русский Перевод - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Иегухал , сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • Восточный перевод - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Юхал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Юхал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Юхал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу:
  • La Bible du Semeur 2015 - Shephatia, fils de Mattân, Guedalia, fils de Pashhour, Youkal, fils de Shélémia, et Pashhour, fils de Malkiya, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple . Il disait :
  • リビングバイブル - しかし、マタンの子シェファテヤ、パシュフルの子ゲダルヤ、シェレムヤの子ユカル、マルキヤの子パシュフルは、エレミヤが人々に次のように言うのを聞いていました。
  • Nova Versão Internacional - E ocorreu que Sefatias, filho de Matã, Gedalias, filho de Pasur, Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram o que Jeremias estava dizendo a todo o povo:
  • Hoffnung für alle - Schefatja, der Sohn von Mattan, Gedalja, der Sohn von Paschhur, Juchal, der Sohn von Schelemja, und Paschhur, der Sohn von Malkija, hörten, wie Jeremia dem ganzen Volk verkündete:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ, Sê-pha-tia, con Ma-than, Ghê-đa-lia, con Pha-su-rơ, Giu-can, con Sê-lê-mia, và Pha-su-rơ, con Manh-ki-gia, đã nghe những điều Giê-rê-mi giảng cho dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายเชฟาทิยาห์บุตรมัทธาน เกดาลิยาห์บุตรปาชเฮอร์ เยฮูคัล บุตรเชเลมิยาห์ และปาชเฮอร์บุตรมัลคียาห์ ได้ยินถ้อยคำที่เยเรมีย์กล่าวแก่ประชากรทั้งปวงว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชฟาทิยาห์​บุตร​มัทธาน เก-ดาลิยาห์​บุตร​ปาชเฮอร์ ยูคาล​บุตร​เชเลมิยาห์ และ​ปาชเฮอร์​บุตร​มัลคิยาห์​ทราบ​มา​ว่า เยเรมีย์​กำลัง​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ดัง​นี้
  • Nehemías 11:12 - y sus parientes, que eran ochocientos veintidós y trabajaban en el templo; así mismo, Adaías hijo de Jeroán, hijo de Pelalías, hijo de Amsí, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,
  • Jeremías 21:1 - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías cuando el rey Sedequías envió a Pasur hijo de Malquías, y al sacerdote Sofonías hijo de Maseías, a que le dijeran:
  • Jeremías 21:2 - «Consulta ahora al Señor por nosotros, porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, nos está atacando. Tal vez el Señor haga uno de sus milagros, y lo obligue a retirarse».
  • Jeremías 21:3 - Jeremías les respondió: «Adviértanle a Sedequías
  • Jeremías 21:4 - que así dice el Señor, el Dios de Israel: “Yo haré retroceder tus tropas, las que pelean contra el rey de Babilonia y contra los caldeos, que desde fuera de los muros los tienen sitiados. Haré que tus tropas se replieguen dentro de la ciudad.
  • Jeremías 21:5 - Yo mismo pelearé contra ustedes. Con gran despliegue de poder, y con ira, furor y gran indignación,
  • Jeremías 21:6 - heriré a hombres y animales, y los habitantes de esta ciudad morirán por causa de una peste terrible.
  • Jeremías 21:7 - Después de eso entregaré a Sedequías, rey de Judá, y a sus oficiales y a la gente que haya quedado con vida después de la peste, la espada y el hambre —afirma el Señor—. Los entregaré en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y de los enemigos que buscan matarlos. Sin ninguna piedad, clemencia ni compasión, Nabucodonosor los herirá a filo de espada”.
  • Jeremías 21:8 - »Y a este pueblo adviértele que así dice el Señor: “Pongo delante de ustedes el camino de la vida y el camino de la muerte.
  • Jeremías 21:9 - El que se quede en esta ciudad morirá por la espada y la peste, o de hambre. Pero el que salga y se rinda a los caldeos que los están sitiando vivirá. Así salvará su vida.
  • Jeremías 21:10 - Porque he decidido hacerle a esta ciudad el mal y no el bien —afirma el Señor—. Será entregada en manos del rey de Babilonia, quien le prenderá fuego”.
  • Jeremías 37:3 - No obstante, el rey Sedequías envió a Jucal hijo de Selemías y al sacerdote Sofonías hijo de Maseías a decirle al profeta Jeremías: «Ora por nosotros al Señor nuestro Dios».
  • Jeremías 37:4 - Mientras tanto, Jeremías se movía con total libertad entre la gente, pues todavía no lo habían encarcelado.
  • 1 Crónicas 9:12 - Adaías hijo de Jeroán, hijo de Pasur, hijo de Malquías; Masay hijo de Adiel, que era descendiente en línea directa de Jazera, Mesulán, Mesilemit e Imer,
  • Hechos 5:28 - —Terminantemente les hemos prohibido enseñar en ese nombre. Sin embargo, ustedes han llenado a Jerusalén con sus enseñanzas, y se han propuesto echarnos la culpa a nosotros de la muerte de ese hombre.
  • Esdras 2:3 - de Parós 2.172
  • Nehemías 7:9 - de Sefatías 372
  • Hechos 4:1 - Mientras Pedro y Juan le hablaban a la gente, se les presentaron los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo y los saduceos.
  • Hechos 4:2 - Estaban muy disgustados porque los apóstoles enseñaban a la gente y proclamaban la resurrección, que se había hecho evidente en el caso de Jesús.
  • Hechos 4:6 - Allí estaban el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan, Alejandro y los otros miembros de la familia del sumo sacerdote.
  • Hechos 4:7 - Hicieron que Pedro y Juan comparecieran ante ellos y comenzaron a interrogarlos: —¿Con qué poder, o en nombre de quién, hicieron ustedes esto?
  • Hechos 4:8 - Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: —Gobernantes del pueblo y ancianos:
  • Hechos 4:9 - Hoy se nos procesa por haber favorecido a un inválido, ¡y se nos pregunta cómo fue sanado!
  • Hechos 4:10 - Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, crucificado por ustedes, pero resucitado por Dios.
聖經
資源
計劃
奉獻