Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:8 NVIP
逐節對照
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
  • 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
  • New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
  • American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
  • King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  • New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
  • World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
  • リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เคลเดีย​จะ​กลับ​มา​สู้รบ​เมือง​นี้ พวก​เขา​จะ​ยึด​และ​เผา​เมือง​นี้’
交叉引用
  • Jeremias 34:21 - “Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
  • Jeremias 34:22 - Darei a ordem”, declara o Senhor, “e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas”.
  • Jeremias 32:29 - Os babilônios, que estão atacando esta cidade, entrarão e a incendiarão. Eles a queimarão com as casas nas quais o povo provocou a minha ira queimando incenso a Baal nos seus terraços e derramando ofertas de bebida em honra a outros deuses.
  • Jeremias 38:23 - “Todas as suas mulheres e os seus filhos serão levados aos babilônios. Você mesmo não escapará das mãos deles, mas será capturado pelo rei da Babilônia; e esta cidade será incendiada.”
  • Jeremias 39:2 - E, no nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
  • Jeremias 39:3 - Então todos os oficiais do rei da Babilônia vieram e se assentaram junto à porta do Meio: Nergal-Sarezer de Sangar, Nebo-Sarsequim, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
  • Jeremias 39:4 - Quando Zedequias, rei de Judá, e todos os soldados os viram, fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros; e foram para a Arabá .
  • Jeremias 39:5 - Mas o exército babilônio os perseguiu e alcançou Zedequias na planície de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor, rei da Babilônia, em Ribla, na terra de Hamate, que o sentenciou.
  • Jeremias 39:6 - Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante dos seus olhos e também matou todos os nobres de Judá.
  • Jeremias 39:7 - Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
  • Jeremias 39:8 - Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo e derrubaram os muros de Jerusalém.
逐節對照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
  • 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
  • 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
  • New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
  • English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
  • New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
  • American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
  • King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  • New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
  • World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
  • La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
  • リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
  • Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เคลเดีย​จะ​กลับ​มา​สู้รบ​เมือง​นี้ พวก​เขา​จะ​ยึด​และ​เผา​เมือง​นี้’
  • Jeremias 34:21 - “Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
  • Jeremias 34:22 - Darei a ordem”, declara o Senhor, “e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas”.
  • Jeremias 32:29 - Os babilônios, que estão atacando esta cidade, entrarão e a incendiarão. Eles a queimarão com as casas nas quais o povo provocou a minha ira queimando incenso a Baal nos seus terraços e derramando ofertas de bebida em honra a outros deuses.
  • Jeremias 38:23 - “Todas as suas mulheres e os seus filhos serão levados aos babilônios. Você mesmo não escapará das mãos deles, mas será capturado pelo rei da Babilônia; e esta cidade será incendiada.”
  • Jeremias 39:2 - E, no nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
  • Jeremias 39:3 - Então todos os oficiais do rei da Babilônia vieram e se assentaram junto à porta do Meio: Nergal-Sarezer de Sangar, Nebo-Sarsequim, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
  • Jeremias 39:4 - Quando Zedequias, rei de Judá, e todos os soldados os viram, fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros; e foram para a Arabá .
  • Jeremias 39:5 - Mas o exército babilônio os perseguiu e alcançou Zedequias na planície de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor, rei da Babilônia, em Ribla, na terra de Hamate, que o sentenciou.
  • Jeremias 39:6 - Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante dos seus olhos e também matou todos os nobres de Judá.
  • Jeremias 39:7 - Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
  • Jeremias 39:8 - Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo e derrubaram os muros de Jerusalém.
聖經
資源
計劃
奉獻