逐節對照
- New King James Version - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: “Praise the Lord of hosts, For the Lord is good, For His mercy endures forever”— and of those who will bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause the captives of the land to return as at the first,’ says the Lord.
- 新标点和合本 - 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说: ‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善; 他的慈爱永远长存!’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说: 你们要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存! 他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说: 你们要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存! 他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 但这些地方必传出欢乐声、新郎新娘的欢笑声和在耶和华殿中献感恩祭者的歌唱声, “‘要感谢万军之耶和华, 因为耶和华是美善的, 祂的慈爱永远长存。’ 因为我必使被掳的人返乡,重建家园。这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音;还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说:“你们要称谢万军之耶和华,因为耶和华是至善的,他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回,像起初一样。’”这是耶和华说的。
- 现代标点和合本 - 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说: ‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说: “‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存。’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
- New International Version - the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, “Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord.
- New International Reader's Version - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
- English Standard Version - the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the Lord: “‘Give thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his steadfast love endures forever!’ For I will restore the fortunes of the land as at first, says the Lord.
- New Living Translation - the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the Lord. They will sing, ‘Give thanks to the Lord of Heaven’s Armies, for the Lord is good. His faithful love endures forever!’ For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the Lord.
- Christian Standard Bible - a sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride, and the voice of those saying, Give thanks to the Lord of Armies, for the Lord is good; his faithful love endures forever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the Lord.
- New American Standard Bible - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride, the voice of those who say, “Give thanks to the Lord of armies, For the Lord is good, For His mercy is everlasting,” as they bring a thanksgiving offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
- Amplified Bible - the [sound of the] voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the [song-filled] voice of those who say, “Give praise and thanks to the Lord of hosts, For the Lord is good; For His [steadfast] lovingkindness (mercy) endures forever”; and of those who bring a thank offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
- American Standard Version - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
- King James Version - The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the Lord of hosts: for the Lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the Lord.
- New English Translation - Once again there will be sounds of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. Once again people will bring their thank offerings to the temple of the Lord and will say, “Give thanks to the Lord who rules over all. For the Lord is good and his unfailing love lasts forever.” For I, the Lord, affirm that I will restore the land to what it was in days of old.’
- World English Bible - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善; 他的慈愛永遠長存! 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音;因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲, 「『要感謝萬軍之耶和華, 因為耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。』 因為我必使被擄的人返鄉,重建家園。這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
- 呂振中譯本 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
- 現代標點和合本 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 『要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!』 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音,因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、
- Nueva Versión Internacional - el grito de gozo y alegría, el canto del novio y de la novia, y la voz de los que traen a la casa del Señor ofrendas de acción de gracias y cantan: »” ‘Den gracias al Señor Todopoderoso, porque el Señor es bueno, porque su amor es eterno’. Yo cambiaré la suerte de este país —afirma el Señor—, y volverá a ser como al principio”.
- 현대인의 성경 - 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 다시 들릴 것이며 내 성전에서 감사제를 드리는 자들이 ‘전능하신 여호와께 감사하라. 여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다’ 하고 노래하는 소리가 다시 들릴 것이다. 이것은 내가 이 땅을 회복하여 전과 같게 할 것이기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Господа и говорящих: «Славьте Господа Сил, потому что Господь благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Господь.
- Восточный перевод - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - On y entendra encore les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, la voix de ceux qui diront, lorsqu’ils viendront offrir leur sacrifice de reconnaissance dans le temple de l’Eternel : « Célébrez l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes car l’Eternel est bon et son amour ╵dure à toujours. » Car je restaurerai le pays pour qu’il soit comme autrefois, l’Eternel le déclare .
- Nova Versão Internacional - as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: “ ‘Deem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre’. “Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Überall wird wieder Freude und Jubel herrschen, es wird fröhliche Hochzeitsfeiern geben. Ihr werdet hören, wie die Menschen mich preisen und sagen: ›Lobt den Herrn, den allmächtigen Gott, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!‹ Ihr werdet sehen, wie sie wieder in den Tempel gehen, um mir Dankopfer darzubringen. Ja, ich wende das Schicksal eures Landes zum Guten, so wie es früher war. Mein Wort gilt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - những tiếng mừng rỡ và tiếng cười vui vẻ. Người ta sẽ lại nghe tiếng hân hoan của chú rể và cô dâu, cùng những bài hát của những người dâng lời tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ hát: ‘Cảm tạ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, vì Chúa Hằng Hữu thật nhân từ. Lòng thương xót Ngài còn đến đời đời!’ Vì Ta sẽ cho đất nước này vui tươi phồn thịnh hơn hẳn ngày xưa. Chúa Hằng Hữu phán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเสียงรื่นเริงยินดี เสียงเจ้าบ่าวเจ้าสาว เสียงบรรดาผู้นำเครื่องบูชาขอบพระคุณมายังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ ‘ “ขอบพระคุณพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเสริฐ ความรักของพระองค์ดำรงนิรันดร์” เพราะเราจะคืนความเจริญรุ่งเรืองแก่กรุงนี้เหมือนแต่ก่อน’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงแห่งความยินดีและดีใจ เสียงของเจ้าบ่าวและเจ้าสาว และเสียงร้องเพลง ขณะที่พวกเขานำของถวายแห่งการขอบคุณมายังพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ‘จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา เพราะพระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล’ เพราะเราจะให้แผ่นดินเจริญรุ่งเรืองอย่างที่เคยเป็นมาตั้งแต่แรก” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น
交叉引用
- Nehemiah 12:43 - Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.
- Jonah 2:9 - But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving; I will pay what I have vowed. Salvation is of the Lord.”
- Isaiah 52:9 - Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
- Ezra 6:22 - And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy; for the Lord made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria toward them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
- Jeremiah 33:26 - then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.’ ”
- Ezra 3:11 - And they sang responsively, praising and giving thanks to the Lord: “For He is good, For His mercy endures forever toward Israel.” Then all the people shouted with a great shout, when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
- Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of the fathers’ houses, old men who had seen the first temple, wept with a loud voice when the foundation of this temple was laid before their eyes. Yet many shouted aloud for joy,
- Ezra 3:13 - so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard afar off.
- Psalms 100:4 - Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.
- Psalms 100:5 - For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.
- Revelation 18:23 - The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
- Psalms 118:1 - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- Psalms 118:2 - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
- Psalms 118:3 - Let the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
- Psalms 118:4 - Let those who fear the Lord now say, “His mercy endures forever.”
- Nehemiah 8:12 - And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.
- Isaiah 51:3 - For the Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.
- Zechariah 8:19 - “Thus says the Lord of hosts: ‘The fast of the fourth month, The fast of the fifth, The fast of the seventh, And the fast of the tenth, Shall be joy and gladness and cheerful feasts For the house of Judah. Therefore love truth and peace.’
- Psalms 136:1 - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- Psalms 136:2 - Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.
- Psalms 136:3 - Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:
- Psalms 136:4 - To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:5 - To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:6 - To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:7 - To Him who made great lights, For His mercy endures forever—
- Psalms 136:8 - The sun to rule by day, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night, For His mercy endures forever.
- Psalms 136:10 - To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:11 - And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:12 - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:13 - To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:14 - And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:15 - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:16 - To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:17 - To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:18 - And slew famous kings, For His mercy endures forever—
- Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:20 - And Og king of Bashan, For His mercy endures forever—
- Psalms 136:21 - And gave their land as a heritage, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:22 - A heritage to Israel His servant, For His mercy endures forever.
- Psalms 136:23 - Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:24 - And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;
- Psalms 136:25 - Who gives food to all flesh, For His mercy endures forever.
- Psalms 136:26 - Oh, give thanks to the God of heaven! For His mercy endures forever.
- Zechariah 9:17 - For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women.
- Isaiah 12:1 - And in that day you will say: “O Lord, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.
- Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; ‘For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.’ ”
- Isaiah 12:3 - Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation.
- Isaiah 12:4 - And in that day you will say: “Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
- Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.
- Isaiah 12:6 - Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”
- Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- Jeremiah 31:12 - Therefore they shall come and sing in the height of Zion, Streaming to the goodness of the Lord— For wheat and new wine and oil, For the young of the flock and the herd; Their souls shall be like a well-watered garden, And they shall sorrow no more at all.
- Jeremiah 31:13 - “Then shall the virgin rejoice in the dance, And the young men and the old, together; For I will turn their mourning to joy, Will comfort them, And make them rejoice rather than sorrow.
- Jeremiah 31:14 - I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.”
- 2 Chronicles 20:21 - And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the Lord, and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying: “Praise the Lord, For His mercy endures forever.”
- Zechariah 10:7 - Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord.
- Jeremiah 25:10 - Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
- John 3:29 - He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.
- Jeremiah 16:9 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Behold, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
- Leviticus 7:12 - If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.
- Leviticus 7:13 - Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
- Jeremiah 33:7 - And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
- 2 Chronicles 7:3 - When all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the Lord on the temple, they bowed their faces to the ground on the pavement, and worshiped and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever.”
- Psalms 116:17 - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.
- Jeremiah 7:34 - Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall be desolate.
- Isaiah 51:11 - So the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away.
- 1 Chronicles 16:8 - Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
- 2 Chronicles 29:31 - Then Hezekiah answered and said, “Now that you have consecrated yourselves to the Lord, come near, and bring sacrifices and thank offerings into the house of the Lord.” So the assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.
- Hebrews 13:15 - Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.
- 2 Chronicles 5:13 - indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: “For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
- Psalms 107:22 - Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
- Psalms 106:1 - Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- Psalms 107:1 - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- 1 Chronicles 16:34 - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.