Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
32:22 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before—a land flowing with milk and honey.
  • 新标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 当代译本 - 你信守对他们祖先的应许,赐给他们这奶蜜之乡。
  • 圣经新译本 - 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 现代标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本(拼音版) - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • New International Version - You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version - You gave Israel this land that you promised to their people of long ago. It is a land that has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version - And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible - and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version - You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them—“a land flowing with milk and honey.”
  • Amplified Bible - and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] flowing with milk and honey.
  • American Standard Version - and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • King James Version - And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • New English Translation - You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible - and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 當代譯本 - 你信守對他們祖先的應許,賜給他們這奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本 - 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 呂振中譯本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地;
  • 現代標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本 - 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、
  • Nueva Versión Internacional - Le diste a Israel esta tierra, donde abundan la leche y la miel, tal como se lo habías jurado a sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их отцам, землю, где течет молоко и мед.
  • Восточный перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
  • リビングバイブル - ずっと以前に先祖に約束したこの国をお与えになりました。まことにそれは、乳とみつの流れる地です。
  • Nova Versão Internacional - Deste a eles esta terra, que sob juramento prometeste aos seus antepassados; uma terra onde há leite e mel com fartura.
  • Hoffnung für alle - Deinem Volk gabst du dieses Land, das du schon ihren Vorfahren mit einem Eid versprochen hattest, ein Land, wo es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho dân tộc Ít-ra-ên đất nước này như Ngài hứa với tổ phụ họ từ xưa—là đất tràn đầy sữa và mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานดินแดนนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​ปฏิญาณ​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้ แผ่นดิน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง
交叉引用
  • Deuteronomy 26:9 - He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey!
  • Deuteronomy 26:10 - And now, O Lord, I have brought you the first portion of the harvest you have given me from the ground.’ Then place the produce before the Lord your God, and bow to the ground in worship before him.
  • Deuteronomy 26:11 - Afterward you may go and celebrate because of all the good things the Lord your God has given to you and your household. Remember to include the Levites and the foreigners living among you in the celebration.
  • Genesis 17:7 - “I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
  • Genesis 17:8 - And I will give the entire land of Canaan, where you now live as a foreigner, to you and your descendants. It will be their possession forever, and I will be their God.”
  • Numbers 14:30 - You will not enter and occupy the land I swore to give you. The only exceptions will be Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Joshua 21:43 - So the Lord gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Numbers 14:16 - ‘The Lord was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.’
  • Genesis 15:18 - So the Lord made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
  • Genesis 15:19 - the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • Genesis 15:20 - Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • Genesis 15:21 - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Deuteronomy 7:13 - He will love you and bless you, and he will give you many children. He will give fertility to your land and your animals. When you arrive in the land he swore to give your ancestors, you will have large harvests of grain, new wine, and olive oil, and great herds of cattle, sheep, and goats.
  • Genesis 35:11 - Then God said, “I am El-Shaddai—‘God Almighty.’ Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
  • Genesis 35:12 - And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
  • Ezekiel 20:15 - But I took a solemn oath against them in the wilderness. I swore I would not bring them into the land I had given them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful place on earth.
  • Deuteronomy 1:35 - ‘Not one of you from this wicked generation will live to see the good land I swore to give your ancestors,
  • Exodus 33:1 - The Lord said to Moses, “Get going, you and the people you brought up from the land of Egypt. Go up to the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob. I told them, ‘I will give this land to your descendants.’
  • Exodus 33:2 - And I will send an angel before you to drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Exodus 33:3 - Go up to this land that flows with milk and honey. But I will not travel among you, for you are a stubborn and rebellious people. If I did, I would surely destroy you along the way.”
  • Deuteronomy 6:10 - “The Lord your God will soon bring you into the land he swore to give you when he made a vow to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. It is a land with large, prosperous cities that you did not build.
  • Ezekiel 20:6 - I took a solemn oath that day that I would bring them out of Egypt to a land I had discovered and explored for them—a good land, a land flowing with milk and honey, the best of all lands anywhere.
  • Deuteronomy 6:23 - He brought us out of Egypt so he could give us this land he had sworn to give our ancestors.
  • Deuteronomy 8:1 - “Be careful to obey all the commands I am giving you today. Then you will live and multiply, and you will enter and occupy the land the Lord swore to give your ancestors.
  • Deuteronomy 6:18 - Do what is right and good in the Lord’s sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the Lord swore to give your ancestors.
  • Nehemiah 9:15 - “You gave them bread from heaven when they were hungry and water from the rock when they were thirsty. You commanded them to go and take possession of the land you had sworn to give them.
  • Joshua 1:6 - “Be strong and courageous, for you are the one who will lead these people to possess all the land I swore to their ancestors I would give them.
  • Genesis 24:7 - For the Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and my native land, solemnly promised to give this land to my descendants. He will send his angel ahead of you, and he will see to it that you find a wife there for my son.
  • Genesis 13:15 - I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
  • Genesis 28:13 - At the top of the stairway stood the Lord, and he said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
  • Genesis 28:14 - Your descendants will be as numerous as the dust of the earth! They will spread out in all directions—to the west and the east, to the north and the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your descendants.
  • Genesis 28:15 - What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Genesis 50:24 - “Soon I will die,” Joseph told his brothers, “but God will surely come to help you and lead you out of this land of Egypt. He will bring you back to the land he solemnly promised to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Deuteronomy 1:8 - Look, I am giving all this land to you! Go in and occupy it, for it is the land the Lord swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to all their descendants.’”
  • Psalms 105:9 - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Psalms 105:10 - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Psalms 105:11 - “I will give you the land of Canaan as your special possession.”
  • Exodus 3:17 - I have promised to rescue you from your oppression in Egypt. I will lead you to a land flowing with milk and honey—the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.”’
  • Jeremiah 11:5 - I said this so I could keep my promise to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey—the land you live in today.’” Then I replied, “Amen, Lord! May it be so.”
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey—the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
  • Exodus 13:5 - You must celebrate this event in this month each year after the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites. (He swore to your ancestors that he would give you this land—a land flowing with milk and honey.)
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before—a land flowing with milk and honey.
  • 新标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 当代译本 - 你信守对他们祖先的应许,赐给他们这奶蜜之乡。
  • 圣经新译本 - 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 现代标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本(拼音版) - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • New International Version - You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version - You gave Israel this land that you promised to their people of long ago. It is a land that has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version - And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible - and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version - You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them—“a land flowing with milk and honey.”
  • Amplified Bible - and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] flowing with milk and honey.
  • American Standard Version - and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • King James Version - And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • New English Translation - You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible - and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 當代譯本 - 你信守對他們祖先的應許,賜給他們這奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本 - 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 呂振中譯本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地;
  • 現代標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本 - 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、
  • Nueva Versión Internacional - Le diste a Israel esta tierra, donde abundan la leche y la miel, tal como se lo habías jurado a sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их отцам, землю, где течет молоко и мед.
  • Восточный перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
  • リビングバイブル - ずっと以前に先祖に約束したこの国をお与えになりました。まことにそれは、乳とみつの流れる地です。
  • Nova Versão Internacional - Deste a eles esta terra, que sob juramento prometeste aos seus antepassados; uma terra onde há leite e mel com fartura.
  • Hoffnung für alle - Deinem Volk gabst du dieses Land, das du schon ihren Vorfahren mit einem Eid versprochen hattest, ein Land, wo es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho dân tộc Ít-ra-ên đất nước này như Ngài hứa với tổ phụ họ từ xưa—là đất tràn đầy sữa và mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานดินแดนนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​ปฏิญาณ​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้ แผ่นดิน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง
  • Deuteronomy 26:9 - He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey!
  • Deuteronomy 26:10 - And now, O Lord, I have brought you the first portion of the harvest you have given me from the ground.’ Then place the produce before the Lord your God, and bow to the ground in worship before him.
  • Deuteronomy 26:11 - Afterward you may go and celebrate because of all the good things the Lord your God has given to you and your household. Remember to include the Levites and the foreigners living among you in the celebration.
  • Genesis 17:7 - “I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
  • Genesis 17:8 - And I will give the entire land of Canaan, where you now live as a foreigner, to you and your descendants. It will be their possession forever, and I will be their God.”
  • Numbers 14:30 - You will not enter and occupy the land I swore to give you. The only exceptions will be Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Joshua 21:43 - So the Lord gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Numbers 14:16 - ‘The Lord was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.’
  • Genesis 15:18 - So the Lord made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
  • Genesis 15:19 - the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • Genesis 15:20 - Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • Genesis 15:21 - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Deuteronomy 7:13 - He will love you and bless you, and he will give you many children. He will give fertility to your land and your animals. When you arrive in the land he swore to give your ancestors, you will have large harvests of grain, new wine, and olive oil, and great herds of cattle, sheep, and goats.
  • Genesis 35:11 - Then God said, “I am El-Shaddai—‘God Almighty.’ Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
  • Genesis 35:12 - And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
  • Ezekiel 20:15 - But I took a solemn oath against them in the wilderness. I swore I would not bring them into the land I had given them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful place on earth.
  • Deuteronomy 1:35 - ‘Not one of you from this wicked generation will live to see the good land I swore to give your ancestors,
  • Exodus 33:1 - The Lord said to Moses, “Get going, you and the people you brought up from the land of Egypt. Go up to the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob. I told them, ‘I will give this land to your descendants.’
  • Exodus 33:2 - And I will send an angel before you to drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Exodus 33:3 - Go up to this land that flows with milk and honey. But I will not travel among you, for you are a stubborn and rebellious people. If I did, I would surely destroy you along the way.”
  • Deuteronomy 6:10 - “The Lord your God will soon bring you into the land he swore to give you when he made a vow to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. It is a land with large, prosperous cities that you did not build.
  • Ezekiel 20:6 - I took a solemn oath that day that I would bring them out of Egypt to a land I had discovered and explored for them—a good land, a land flowing with milk and honey, the best of all lands anywhere.
  • Deuteronomy 6:23 - He brought us out of Egypt so he could give us this land he had sworn to give our ancestors.
  • Deuteronomy 8:1 - “Be careful to obey all the commands I am giving you today. Then you will live and multiply, and you will enter and occupy the land the Lord swore to give your ancestors.
  • Deuteronomy 6:18 - Do what is right and good in the Lord’s sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the Lord swore to give your ancestors.
  • Nehemiah 9:15 - “You gave them bread from heaven when they were hungry and water from the rock when they were thirsty. You commanded them to go and take possession of the land you had sworn to give them.
  • Joshua 1:6 - “Be strong and courageous, for you are the one who will lead these people to possess all the land I swore to their ancestors I would give them.
  • Genesis 24:7 - For the Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and my native land, solemnly promised to give this land to my descendants. He will send his angel ahead of you, and he will see to it that you find a wife there for my son.
  • Genesis 13:15 - I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
  • Genesis 28:13 - At the top of the stairway stood the Lord, and he said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
  • Genesis 28:14 - Your descendants will be as numerous as the dust of the earth! They will spread out in all directions—to the west and the east, to the north and the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your descendants.
  • Genesis 28:15 - What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Genesis 50:24 - “Soon I will die,” Joseph told his brothers, “but God will surely come to help you and lead you out of this land of Egypt. He will bring you back to the land he solemnly promised to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Deuteronomy 1:8 - Look, I am giving all this land to you! Go in and occupy it, for it is the land the Lord swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to all their descendants.’”
  • Psalms 105:9 - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Psalms 105:10 - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Psalms 105:11 - “I will give you the land of Canaan as your special possession.”
  • Exodus 3:17 - I have promised to rescue you from your oppression in Egypt. I will lead you to a land flowing with milk and honey—the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.”’
  • Jeremiah 11:5 - I said this so I could keep my promise to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey—the land you live in today.’” Then I replied, “Amen, Lord! May it be so.”
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey—the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
  • Exodus 13:5 - You must celebrate this event in this month each year after the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites. (He swore to your ancestors that he would give you this land—a land flowing with milk and honey.)
聖經
資源
計劃
奉獻