逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
- 新标点和合本 - 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
- 当代译本 - 犹大王西底迦第十年,就是尼布甲尼撒第十八年,耶和华的话传给了耶利米。
- 圣经新译本 - 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒第十八年,从耶和华那里有话临到耶利米。
- 现代标点和合本 - 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
- 和合本(拼音版) - 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
- New International Version - This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 10th year that Zedekiah was king of Judah. It was in the 18th year of the rule of Nebuchadnezzar.
- English Standard Version - The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- New Living Translation - The following message came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of the reign of Zedekiah, king of Judah. This was also the eighteenth year of the reign of King Nebuchadnezzar.
- The Message - The Message Jeremiah received from God in the tenth year of Zedekiah king of Judah. It was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. At that time the army of the king of Babylon was holding Jerusalem under siege. Jeremiah was shut up in jail in the royal palace. Zedekiah, king of Judah, had locked him up, complaining, “How dare you preach, saying, ‘God says, I’m warning you: I will hand this city over to the king of Babylon and he will take it over. Zedekiah king of Judah will be handed over to the Chaldeans right along with the city. He will be handed over to the king of Babylon and forced to face the music. He’ll be hauled off to Babylon where he’ll stay until I deal with him. God’s Decree. Fight against the Babylonians all you want—it won’t get you anywhere.’”
- Christian Standard Bible - This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of King Zedekiah of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- New American Standard Bible - The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- New King James Version - The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- Amplified Bible - The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- American Standard Version - The word that came to Jeremiah from Jehovah in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
- King James Version - The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
- New English Translation - In the tenth year that Zedekiah was ruling over Judah the Lord spoke to Jeremiah. That was the same as the eighteenth year of Nebuchadnezzar. 32:2 Now at that time, the armies of the king of Babylon were besieging Jerusalem. The prophet Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse attached to the royal palace of Judah.
- World English Bible - The word that came to Jeremiah from Yahweh in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
- 新標點和合本 - 猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
- 當代譯本 - 猶大王西底迦第十年,就是尼布甲尼撒第十八年,耶和華的話傳給了耶利米。
- 聖經新譯本 - 猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒第十八年,從耶和華那裡有話臨到耶利米。
- 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 十年、就是 尼布甲尼撒 十八年、有出於永恆主而傳與 耶利米 的話。
- 現代標點和合本 - 猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
- 文理和合譯本 - 猶大王西底家十年、即尼布甲尼撒十八年、耶和華諭耶利米之言、
- 文理委辦譯本 - 猶大王西底家十年、即尼布甲尼撒王十八年、耶利米奉耶和華命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 十年、即 尼布甲尼撒 十八年、主有言諭 耶利米 、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías en el año décimo del reinado de Sedequías en Judá, es decir, en el año dieciocho de Nabucodonosor.
- 현대인의 성경 - 유다의 시드기야왕 10년, 곧 느부갓네살왕 18년에 여호와께서 나에게 말씀을 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово Господне, которое было к Иеремии в десятом году правления Цедекии , царя Иудеи – это был восемнадцатый год правления Навуходоносора.
- Восточный перевод - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии в десятом году правления Цедекии, царя Иудеи (в 587 г. до н. э.), это был восемнадцатый год правления Навуходоносора.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии в десятом году правления Цедекии, царя Иудеи (в 587 г. до н. э.), это был восемнадцатый год правления Навуходоносора.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии в десятом году правления Цедекии, царя Иудеи (в 587 г. до н. э.), это был восемнадцатый год правления Навуходоносора.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jérémie, la dixième année du règne de Sédécias, roi de Juda, qui correspond à la dix-huitième année du règne de Nabuchodonosor .
- リビングバイブル - ネブカデネザル王の第十八年に当たる、ユダ王国のゼデキヤ王の第十年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor dirigiu a Jeremias no décimo ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, que foi o décimo oitavo ano de Nabucodonosor.
- Hoffnung für alle - Im 10. Regierungsjahr des judäischen Königs Zedekia empfing Jeremia eine Botschaft vom Herrn. Es war das 18. Regierungsjahr König Nebukadnezars,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp tiếp theo của Chúa Hằng Hữu ban cho Giê-rê-mi trong năm thứ mười triều đại Sê-đê-kia, vua Giu-đa. Nhằm năm thứ mười tám triều Vua Nê-bu-cát-nết-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในปีที่สิบของรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ ซึ่งเป็นปีที่สิบแปดของกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ ในปีที่สิบของเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ ซึ่งเป็นปีที่สิบแปดของเนบูคัดเนสซาร์
交叉引用
- 耶利米书 52:4 - 他作王第九年十月初十,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来攻击耶路撒冷,对着城安营,四围筑堡垒攻城,
- 耶利米书 52:5 - 城被围困,直到西底家王十一年。
- 历代志下 36:11 - 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。
- 耶利米书 25:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众百姓的话临到耶利米。
- 耶利米书 39:1 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
- 耶利米书 39:2 - 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
- 列王纪下 25:1 - 西底家作王第九年十月初十,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑堡垒攻城。
- 列王纪下 25:2 - 城被围困,直到西底家王十一年。