Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
31:4 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel! Again you shall adorn yourself with tambourines and shall go forth in the dance of the merrymakers.
  • 新标点和合本 - 以色列的民(“民”原文作“处女”)哪, 我要再建立你,你就被建立; 你必再以击鼓为美, 与欢乐的人一同跳舞而出;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。
  • 当代译本 - 少女以色列啊, 我要重建你,你必得到重建, 你要再次拿起铃鼓与欢乐的人一同跳舞。
  • 圣经新译本 - 童女以色列啊! 我要再次建立你,你就必被建立。 你要再次拿起铃鼓, 出去和那些欢乐的人一同跳舞。
  • 现代标点和合本 - 以色列的民 哪, 我要再建立你,你就被建立。 你必再以击鼓为美, 与欢乐的人一同跳舞而出。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的民哪 , 我要再建立你,你就被建立; 你必再以击鼓为美, 与欢乐的人一同跳舞而出。
  • New International Version - I will build you up again, and you, Virgin Israel, will be rebuilt. Again you will take up your timbrels and go out to dance with the joyful.
  • New International Reader's Version - I will build you up again. Nation of Israel, you will be rebuilt. Once again you will use your tambourines to celebrate. You will go out and dance with joy.
  • New Living Translation - I will rebuild you, my virgin Israel. You will again be happy and dance merrily with your tambourines.
  • Christian Standard Bible - Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • New American Standard Bible - I will build you again and you will be rebuilt, Virgin of Israel! You will take up your tambourines again, And go out to the dances of the revelers.
  • New King James Version - Again I will build you, and you shall be rebuilt, O virgin of Israel! You shall again be adorned with your tambourines, And shall go forth in the dances of those who rejoice.
  • Amplified Bible - Again I will build you and you will be rebuilt, O Virgin Israel! You will again be adorned with your tambourines and timbrels And go out to the dances of those who celebrate.
  • American Standard Version - Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • King James Version - Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • New English Translation - I will rebuild you, my dear children Israel, so that you will once again be built up. Once again you will take up the tambourine and join in the happy throng of dancers.
  • World English Bible - I will build you again, and you will be built, O virgin of Israel. You will again be adorned with your tambourines, and will go out in the dances of those who make merry.
  • 新標點和合本 - 以色列的民(原文是處女)哪, 我要再建立你,你就被建立; 你必再以擊鼓為美, 與歡樂的人一同跳舞而出;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 隨着歡樂的舞者而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 隨着歡樂的舞者而出。
  • 當代譯本 - 少女以色列啊, 我要重建你,你必得到重建, 你要再次拿起鈴鼓與歡樂的人一同跳舞。
  • 聖經新譯本 - 童女以色列啊! 我要再次建立你,你就必被建立。 你要再次拿起鈴鼓, 出去和那些歡樂的人一同跳舞。
  • 呂振中譯本 - 以色列 子民 哪, 我必再建立你,你就得建立; 你必再以「手鼓」為裝飾, 出去 加入 嬉嬉笑鬧者的舞蹈。
  • 現代標點和合本 - 以色列的民 哪, 我要再建立你,你就被建立。 你必再以擊鼓為美, 與歡樂的人一同跳舞而出。
  • 文理和合譯本 - 以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鼗為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我必復建以色列國、譬彼處女、執鼗相從、舞蹈而出、忻喜懽忭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又曰、 以色列 民、 民原文作處女 我必復建爾、則爾得建、譬彼處女、執鼓為飾、與群歡樂者、舞蹈而出、
  • Nueva Versión Internacional - oh virginal Israel. Te edificaré de nuevo; ¡sí, serás reedificada! De nuevo tomarás panderetas y saldrás a bailar con alegría.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성아, 내가 다시 너희를 일으켜 세우겠다. 너희가 소고를 들고 즐겁게 춤출 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Израиль. Снова возьмешься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • Восточный перевод - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исраил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исраил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исроил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te rebâtirai, ╵alors tu seras rebâtie, ô communauté d’Israël. Tu porteras encore ╵tes tambourins et tu t’avanceras ╵au milieu de la danse des gens en liesse.
  • リビングバイブル - イスラエルのおとめよ。 わたしは、おまえの国を再建する。 おまえは以前のように幸せになり、 タンバリンをたたいて陽気に踊る。
  • Nova Versão Internacional - Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
  • Hoffnung für alle - Ich baue dich wieder auf, Volk Israel, deine Städte und Dörfer werden neu errichtet. Dann wirst du fröhlich sein und mit dem Tamburin hinausgehen zum Reigentanz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dựng lại các con, hỡi trinh nữ Ít-ra-ên. Các con sẽ lại vui mừng và nhảy múa theo nhịp trống cơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพรหมจารีเอ๋ย เราจะสร้างเจ้าขึ้นมาอีก และเจ้าจะได้รับการสร้างขึ้นใหม่ เจ้าจะหยิบรำมะนาขึ้นมาอีกครั้ง และออกไปเต้นรำกับผู้ที่รื่นเริงยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สร้าง​เจ้า​ขึ้น​ใหม่​อีก​ครั้ง และ​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​สร้าง โอ อิสราเอล​ผู้​บริสุทธิ์ เจ้า​จะ​ถือ​รำมะนา​ติดตัว​ไป​ด้วย และ​จะ​ร่ายรำ​ไป​ด้วย​ความ​ยินดี​อีก
交叉引用
  • Amos 9:11 - “In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Psalms 69:35 - For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
  • Jeremiah 30:18 - “Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • Jeremiah 30:19 - Out of them shall come songs of thanksgiving, and the voices of those who celebrate. I will multiply them, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be small.
  • Revelation 19:1 - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • Revelation 19:2 - for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Revelation 19:3 - Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”
  • Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
  • Revelation 19:6 - Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
  • Revelation 19:7 - Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
  • Revelation 19:8 - it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • Lamentations 1:15 - “The Lord rejected all my mighty men in my midst; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
  • Amos 5:2 - “Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up.”
  • Isaiah 37:22 - this is the word that the Lord has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • Jeremiah 31:21 - “Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
  • Psalms 51:18 - Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;
  • Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • Revelation 21:13 - on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
  • Revelation 21:16 - The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.
  • Revelation 21:17 - He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.
  • Revelation 21:18 - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • Revelation 21:25 - and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring into it the glory and the honor of the nations.
  • Revelation 21:27 - But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Psalms 150:3 - Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
  • Psalms 150:4 - Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
  • Psalms 150:5 - Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
  • Psalms 150:6 - Let everything that has breath praise the Lord! Praise the Lord!
  • Lamentations 2:13 - What can I say for you, to what compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is vast as the sea; who can heal you?
  • Acts 15:16 - “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
  • 2 Kings 19:21 - This is the word that the Lord has spoken concerning him: “She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • Jeremiah 1:10 - See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
  • 1 Samuel 18:6 - As they were coming home, when David returned from striking down the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.
  • 1 Samuel 18:7 - And the women sang to one another as they celebrated, “Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands.”
  • Exodus 15:20 - Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing.
  • Exodus 15:21 - And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
  • Judges 11:34 - Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
  • Jeremiah 18:13 - “Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
  • Jeremiah 14:17 - “You shall say to them this word: ‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.
  • Psalms 149:3 - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
  • Luke 15:23 - And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
  • Jeremiah 33:7 - I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • Jeremiah 31:13 - Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy; I will comfort them, and give them gladness for sorrow.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel! Again you shall adorn yourself with tambourines and shall go forth in the dance of the merrymakers.
  • 新标点和合本 - 以色列的民(“民”原文作“处女”)哪, 我要再建立你,你就被建立; 你必再以击鼓为美, 与欢乐的人一同跳舞而出;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。
  • 当代译本 - 少女以色列啊, 我要重建你,你必得到重建, 你要再次拿起铃鼓与欢乐的人一同跳舞。
  • 圣经新译本 - 童女以色列啊! 我要再次建立你,你就必被建立。 你要再次拿起铃鼓, 出去和那些欢乐的人一同跳舞。
  • 现代标点和合本 - 以色列的民 哪, 我要再建立你,你就被建立。 你必再以击鼓为美, 与欢乐的人一同跳舞而出。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的民哪 , 我要再建立你,你就被建立; 你必再以击鼓为美, 与欢乐的人一同跳舞而出。
  • New International Version - I will build you up again, and you, Virgin Israel, will be rebuilt. Again you will take up your timbrels and go out to dance with the joyful.
  • New International Reader's Version - I will build you up again. Nation of Israel, you will be rebuilt. Once again you will use your tambourines to celebrate. You will go out and dance with joy.
  • New Living Translation - I will rebuild you, my virgin Israel. You will again be happy and dance merrily with your tambourines.
  • Christian Standard Bible - Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • New American Standard Bible - I will build you again and you will be rebuilt, Virgin of Israel! You will take up your tambourines again, And go out to the dances of the revelers.
  • New King James Version - Again I will build you, and you shall be rebuilt, O virgin of Israel! You shall again be adorned with your tambourines, And shall go forth in the dances of those who rejoice.
  • Amplified Bible - Again I will build you and you will be rebuilt, O Virgin Israel! You will again be adorned with your tambourines and timbrels And go out to the dances of those who celebrate.
  • American Standard Version - Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • King James Version - Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • New English Translation - I will rebuild you, my dear children Israel, so that you will once again be built up. Once again you will take up the tambourine and join in the happy throng of dancers.
  • World English Bible - I will build you again, and you will be built, O virgin of Israel. You will again be adorned with your tambourines, and will go out in the dances of those who make merry.
  • 新標點和合本 - 以色列的民(原文是處女)哪, 我要再建立你,你就被建立; 你必再以擊鼓為美, 與歡樂的人一同跳舞而出;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 隨着歡樂的舞者而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 隨着歡樂的舞者而出。
  • 當代譯本 - 少女以色列啊, 我要重建你,你必得到重建, 你要再次拿起鈴鼓與歡樂的人一同跳舞。
  • 聖經新譯本 - 童女以色列啊! 我要再次建立你,你就必被建立。 你要再次拿起鈴鼓, 出去和那些歡樂的人一同跳舞。
  • 呂振中譯本 - 以色列 子民 哪, 我必再建立你,你就得建立; 你必再以「手鼓」為裝飾, 出去 加入 嬉嬉笑鬧者的舞蹈。
  • 現代標點和合本 - 以色列的民 哪, 我要再建立你,你就被建立。 你必再以擊鼓為美, 與歡樂的人一同跳舞而出。
  • 文理和合譯本 - 以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鼗為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我必復建以色列國、譬彼處女、執鼗相從、舞蹈而出、忻喜懽忭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又曰、 以色列 民、 民原文作處女 我必復建爾、則爾得建、譬彼處女、執鼓為飾、與群歡樂者、舞蹈而出、
  • Nueva Versión Internacional - oh virginal Israel. Te edificaré de nuevo; ¡sí, serás reedificada! De nuevo tomarás panderetas y saldrás a bailar con alegría.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성아, 내가 다시 너희를 일으켜 세우겠다. 너희가 소고를 들고 즐겁게 춤출 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Израиль. Снова возьмешься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • Восточный перевод - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исраил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исраил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исроил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te rebâtirai, ╵alors tu seras rebâtie, ô communauté d’Israël. Tu porteras encore ╵tes tambourins et tu t’avanceras ╵au milieu de la danse des gens en liesse.
  • リビングバイブル - イスラエルのおとめよ。 わたしは、おまえの国を再建する。 おまえは以前のように幸せになり、 タンバリンをたたいて陽気に踊る。
  • Nova Versão Internacional - Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
  • Hoffnung für alle - Ich baue dich wieder auf, Volk Israel, deine Städte und Dörfer werden neu errichtet. Dann wirst du fröhlich sein und mit dem Tamburin hinausgehen zum Reigentanz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dựng lại các con, hỡi trinh nữ Ít-ra-ên. Các con sẽ lại vui mừng và nhảy múa theo nhịp trống cơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพรหมจารีเอ๋ย เราจะสร้างเจ้าขึ้นมาอีก และเจ้าจะได้รับการสร้างขึ้นใหม่ เจ้าจะหยิบรำมะนาขึ้นมาอีกครั้ง และออกไปเต้นรำกับผู้ที่รื่นเริงยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สร้าง​เจ้า​ขึ้น​ใหม่​อีก​ครั้ง และ​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​สร้าง โอ อิสราเอล​ผู้​บริสุทธิ์ เจ้า​จะ​ถือ​รำมะนา​ติดตัว​ไป​ด้วย และ​จะ​ร่ายรำ​ไป​ด้วย​ความ​ยินดี​อีก
  • Amos 9:11 - “In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Psalms 69:35 - For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
  • Jeremiah 30:18 - “Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • Jeremiah 30:19 - Out of them shall come songs of thanksgiving, and the voices of those who celebrate. I will multiply them, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be small.
  • Revelation 19:1 - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • Revelation 19:2 - for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Revelation 19:3 - Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”
  • Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
  • Revelation 19:6 - Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
  • Revelation 19:7 - Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
  • Revelation 19:8 - it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • Lamentations 1:15 - “The Lord rejected all my mighty men in my midst; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
  • Amos 5:2 - “Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up.”
  • Isaiah 37:22 - this is the word that the Lord has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • Jeremiah 31:21 - “Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
  • Psalms 51:18 - Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;
  • Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • Revelation 21:13 - on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
  • Revelation 21:16 - The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.
  • Revelation 21:17 - He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.
  • Revelation 21:18 - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • Revelation 21:25 - and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring into it the glory and the honor of the nations.
  • Revelation 21:27 - But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Psalms 150:3 - Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
  • Psalms 150:4 - Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
  • Psalms 150:5 - Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
  • Psalms 150:6 - Let everything that has breath praise the Lord! Praise the Lord!
  • Lamentations 2:13 - What can I say for you, to what compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is vast as the sea; who can heal you?
  • Acts 15:16 - “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
  • 2 Kings 19:21 - This is the word that the Lord has spoken concerning him: “She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • Jeremiah 1:10 - See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
  • 1 Samuel 18:6 - As they were coming home, when David returned from striking down the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.
  • 1 Samuel 18:7 - And the women sang to one another as they celebrated, “Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands.”
  • Exodus 15:20 - Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing.
  • Exodus 15:21 - And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
  • Judges 11:34 - Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
  • Jeremiah 18:13 - “Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
  • Jeremiah 14:17 - “You shall say to them this word: ‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.
  • Psalms 149:3 - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
  • Luke 15:23 - And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
  • Jeremiah 33:7 - I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • Jeremiah 31:13 - Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy; I will comfort them, and give them gladness for sorrow.
聖經
資源
計劃
奉獻