逐節對照
- Christian Standard Bible - You will be my people, and I will be your God.
- 新标点和合本 - 你们要作我的子民, 我要作你们的 神。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要作我的子民, 我要作你们的上帝。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要作我的子民, 我要作你们的 神。”
- 当代译本 - 你们要做我的子民, 我要做你们的上帝。”
- 圣经新译本 - ‘你们要作我的子民, 我要作你们的 神。’”
- 现代标点和合本 - “你们要做我的子民, 我要做你们的神。”
- 和合本(拼音版) - 你们要作我的子民, 我要作你们的上帝。”
- New International Version - “‘So you will be my people, and I will be your God.’ ”
- New International Reader's Version - “So you will be my people. And I will be your God.”
- English Standard Version - And you shall be my people, and I will be your God.”
- New Living Translation - You will be my people, and I will be your God.”
- The Message - “‘And that’s it: You’ll be my very own people, I’ll be your very own God.’”
- New American Standard Bible - ‘You shall be My people, And I will be your God.’ ”
- New King James Version - ‘You shall be My people, And I will be your God.’ ”
- Amplified Bible - ‘Then you shall be My people, And I will be your God.’ ”
- American Standard Version - And ye shall be my people, and I will be your God.
- King James Version - And ye shall be my people, and I will be your God.
- New English Translation - Then you will again be my people and I will be your God.
- World English Bible - “You shall be my people, and I will be your God.
- 新標點和合本 - 你們要作我的子民, 我要作你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要作我的子民, 我要作你們的上帝。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要作我的子民, 我要作你們的 神。」
- 當代譯本 - 你們要做我的子民, 我要做你們的上帝。」
- 聖經新譯本 - ‘你們要作我的子民, 我要作你們的 神。’”
- 呂振中譯本 - 但你們呢、必做我的子民, 我呢、必做你們的上帝。』
- 現代標點和合本 - 「你們要做我的子民, 我要做你們的神。」
- 文理和合譯本 - 爾將為我民、我為爾上帝、○
- 文理委辦譯本 - 爾將為我民、我為爾上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹將為我之民、我為爾之天主、○
- Nueva Versión Internacional - Ustedes serán mi pueblo, y yo seré su Dios”».
- 현대인의 성경 - 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - И вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом.
- Восточный перевод - И вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
- リビングバイブル - おまえたちはわたしの民となり、 わたしはおまえたちの神となる。
- Nova Versão Internacional - “Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”.
- Hoffnung für alle - Ihr Israeliten sollt wieder mein Volk sein, und ich will euer Gott sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ làm dân Ta, và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của các con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘แล้วเจ้าจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ฉะนั้น พวกเจ้าจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า”
交叉引用
- Jeremiah 32:38 - They will be my people, and I will be their God.
- Song of Songs 2:16 - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
- Matthew 22:32 - I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living.”
- Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Ezekiel 11:20 - so that they will follow my statutes, keep my ordinances, and practice them. They will be my people, and I will be their God.
- Revelation 21:3 - Then I heard a loud voice from the throne: Look, God’s dwelling is with humanity, and he will live with them. They will be his peoples, and God himself will be with them and will be their God.
- Deuteronomy 26:17 - Today you have affirmed that the Lord is your God and that you will walk in his ways, keep his statutes, commands, and ordinances, and obey him.
- Deuteronomy 26:18 - And today the Lord has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
- Deuteronomy 26:19 - that he will elevate you to praise, fame, and glory above all the nations he has made, and that you will be a holy people to the Lord your God as he promised.”
- Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
- Hosea 2:23 - I will sow her in the land for myself, and I will have compassion on Lo-ruhamah; I will say to Lo-ammi: You are my people, and he will say, “You are my God.”
- Jeremiah 31:1 - “At that time” — this is the Lord’s declaration — “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
- Jeremiah 31:33 - “Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days” — the Lord’s declaration. “I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Ezekiel 36:28 - You will live in the land that I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
- Zechariah 13:9 - I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’”
- Jeremiah 24:7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.