Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
25:23 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
  • 新标点和合本 - 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
  • 当代译本 - 底但、提玛、布斯和所有剃鬓发的人,
  • 圣经新译本 - 底但、提玛、布斯,所有剃除鬓发的部落、
  • 现代标点和合本 - 底但,提玛,布斯和一切剃周围头发的,
  • 和合本(拼音版) - 底但、提玛、布斯和一切剃周围头发的;
  • New International Version - Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places ;
  • New International Reader's Version - Dedan, Teman, Buz all the other places far away in the east
  • English Standard Version - Dedan, Tema, Buz, and all who cut the corners of their hair;
  • New Living Translation - I gave it to Dedan, Tema, and Buz, and to the people who live in distant places.
  • Christian Standard Bible - Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
  • New American Standard Bible - and to Dedan, Tema, Buz, and all who trim the corners of their hair;
  • New King James Version - Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;
  • Amplified Bible - Dedan, Tema, Buz [the neighboring tribes north of Arabia], and all who clip off the side-growth of their hair;
  • American Standard Version - Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair cut off;
  • King James Version - Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
  • New English Translation - the people of Dedan, Tema, Buz, all the desert people who cut their hair short at the temples;
  • World English Bible - Dedan, Tema, Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
  • 新標點和合本 - 底但、提瑪、布斯,和一切剃周圍頭髮的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
  • 當代譯本 - 底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,
  • 聖經新譯本 - 底但、提瑪、布斯,所有剃除鬢髮的部落、
  • 呂振中譯本 - 底但 、 提瑪 、 布斯 、和所有將鬢邊頭髮剃成了圓形的人,
  • 現代標點和合本 - 底但,提瑪,布斯和一切剃周圍頭髮的,
  • 文理和合譯本 - 底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、
  • 文理委辦譯本 - 底但、提馬、布斯、與薙髮之四周者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 、 提瑪 、 布斯 、與諸薙髮之四周者、
  • Nueva Versión Internacional - a Dedán, Temá y Buz; a todos los pueblos que se rapan las sienes;
  • 현대인의 성경 - 드단과 데마와 부스, 옆 머리를 잘라낸 모든 사람들,
  • Новый Русский Перевод - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижет волосы на висках ;
  • Восточный перевод - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
  • La Bible du Semeur 2015 - à Dedân, à Téma, à Bouz et à tous ceux qui se rasent le haut des joues  ;
  • リビングバイブル - デダン、テマ、ブズ、およびそこにいる異教の民、
  • Nova Versão Internacional - Dedã, Temá, Buz e todos os que rapam a cabeça;
  • Hoffnung für alle - die Beduinen von Dedan, Tema und Bus und die anderen Stämme, die sich das Haar an den Schläfen stutzen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đưa chén cho các xứ Đê-đan, Thê-ma, và Bu-xơ cùng các dân cắt tóc ở màng tang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดดาน เทมา บูส และคนทั้งปวงในที่ไกลโพ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เดดาน เท-มา บูซ และ​ทุก​คน​ที่​ตัด​ผม​ที่​จอน​หู
交叉引用
  • 創世記 10:7 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 歷代志上 1:30 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、
  • 以西結書 25:13 - 所以主耶和華如此說:我要伸手攻擊以東,將人與牲畜剪除,使以東從提幔起,直到底但,地變荒涼,人也都倒在刀下。
  • 以西結書 27:20 - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
  • 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
  • 以賽亞書 21:13 - 論阿拉伯的默示。 底但的旅行商隊啊, 你們在阿拉伯的樹林中住宿。
  • 以賽亞書 21:14 - 提瑪地的居民哪, 提水來迎接口渴的人, 帶餅來迎接難民。
  • 約伯記 6:19 - 提瑪的商隊瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 創世記 22:21 - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 耶利米書 49:8 - 底但的居民哪,要轉身逃跑, 住在深密處; 因為我懲罰以掃的時候, 必使災殃臨到他。
  • 耶利米書 49:32 - 他們的駱駝必成為掠物, 他們眾多的牲畜必成為擄物。 我要將剃鬢髮的人分散四方 , 使災殃從四圍臨到他們。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 9:26 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
  • 新标点和合本 - 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,
  • 当代译本 - 底但、提玛、布斯和所有剃鬓发的人,
  • 圣经新译本 - 底但、提玛、布斯,所有剃除鬓发的部落、
  • 现代标点和合本 - 底但,提玛,布斯和一切剃周围头发的,
  • 和合本(拼音版) - 底但、提玛、布斯和一切剃周围头发的;
  • New International Version - Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places ;
  • New International Reader's Version - Dedan, Teman, Buz all the other places far away in the east
  • English Standard Version - Dedan, Tema, Buz, and all who cut the corners of their hair;
  • New Living Translation - I gave it to Dedan, Tema, and Buz, and to the people who live in distant places.
  • Christian Standard Bible - Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
  • New American Standard Bible - and to Dedan, Tema, Buz, and all who trim the corners of their hair;
  • New King James Version - Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;
  • Amplified Bible - Dedan, Tema, Buz [the neighboring tribes north of Arabia], and all who clip off the side-growth of their hair;
  • American Standard Version - Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair cut off;
  • King James Version - Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
  • New English Translation - the people of Dedan, Tema, Buz, all the desert people who cut their hair short at the temples;
  • World English Bible - Dedan, Tema, Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
  • 新標點和合本 - 底但、提瑪、布斯,和一切剃周圍頭髮的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,
  • 當代譯本 - 底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,
  • 聖經新譯本 - 底但、提瑪、布斯,所有剃除鬢髮的部落、
  • 呂振中譯本 - 底但 、 提瑪 、 布斯 、和所有將鬢邊頭髮剃成了圓形的人,
  • 現代標點和合本 - 底但,提瑪,布斯和一切剃周圍頭髮的,
  • 文理和合譯本 - 底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、
  • 文理委辦譯本 - 底但、提馬、布斯、與薙髮之四周者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 、 提瑪 、 布斯 、與諸薙髮之四周者、
  • Nueva Versión Internacional - a Dedán, Temá y Buz; a todos los pueblos que se rapan las sienes;
  • 현대인의 성경 - 드단과 데마와 부스, 옆 머리를 잘라낸 모든 사람들,
  • Новый Русский Перевод - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижет волосы на висках ;
  • Восточный перевод - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижёт волосы на висках ;
  • La Bible du Semeur 2015 - à Dedân, à Téma, à Bouz et à tous ceux qui se rasent le haut des joues  ;
  • リビングバイブル - デダン、テマ、ブズ、およびそこにいる異教の民、
  • Nova Versão Internacional - Dedã, Temá, Buz e todos os que rapam a cabeça;
  • Hoffnung für alle - die Beduinen von Dedan, Tema und Bus und die anderen Stämme, die sich das Haar an den Schläfen stutzen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đưa chén cho các xứ Đê-đan, Thê-ma, và Bu-xơ cùng các dân cắt tóc ở màng tang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดดาน เทมา บูส และคนทั้งปวงในที่ไกลโพ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เดดาน เท-มา บูซ และ​ทุก​คน​ที่​ตัด​ผม​ที่​จอน​หู
  • 創世記 10:7 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 歷代志上 1:30 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、
  • 以西結書 25:13 - 所以主耶和華如此說:我要伸手攻擊以東,將人與牲畜剪除,使以東從提幔起,直到底但,地變荒涼,人也都倒在刀下。
  • 以西結書 27:20 - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
  • 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
  • 以賽亞書 21:13 - 論阿拉伯的默示。 底但的旅行商隊啊, 你們在阿拉伯的樹林中住宿。
  • 以賽亞書 21:14 - 提瑪地的居民哪, 提水來迎接口渴的人, 帶餅來迎接難民。
  • 約伯記 6:19 - 提瑪的商隊瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 創世記 22:21 - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 耶利米書 49:8 - 底但的居民哪,要轉身逃跑, 住在深密處; 因為我懲罰以掃的時候, 必使災殃臨到他。
  • 耶利米書 49:32 - 他們的駱駝必成為掠物, 他們眾多的牲畜必成為擄物。 我要將剃鬢髮的人分散四方 , 使災殃從四圍臨到他們。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 9:26 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
聖經
資源
計劃
奉獻