Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:7 NIV
逐節對照
  • New International Version - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • 新标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,因为他们要一心归向我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,他们要一心归向我。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,他们要一心归向我。’”
  • 当代译本 - 我要赐给他们一颗心,使他们认识我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的上帝,因为他们必全心全意地归向我。’
  • 圣经新译本 - 我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的 神,因为他们必一心归向我。’”
  • 现代标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的神,因为他们要一心归向我。
  • 和合本(拼音版) - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,因为他们要一心归向我。”
  • New International Reader's Version - I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
  • English Standard Version - I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
  • New Living Translation - I will give them hearts that recognize me as the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me wholeheartedly.
  • The Message - “And I’ll give them a heart to know me, God. They’ll be my people and I’ll be their God, for they’ll have returned to me with all their hearts.
  • Christian Standard Bible - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • New American Standard Bible - I will also give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me wholeheartedly.
  • New King James Version - Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart.
  • Amplified Bible - I will give them a heart to know Me, [understanding fully] that I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with their whole heart.
  • American Standard Version - And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • King James Version - And I will give them an heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
  • New English Translation - I will give them the desire to acknowledge that I am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’
  • World English Bible - I will give them a heart to know me, that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.
  • 新標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的上帝,他們要一心歸向我。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的 神,他們要一心歸向我。』」
  • 當代譯本 - 我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 聖經新譯本 - 我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的 神,因為他們必一心歸向我。’”
  • 呂振中譯本 - 我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 現代標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的神,因為他們要一心歸向我。
  • 文理和合譯本 - 賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我必賦以善心、俾知我乃耶和華、一心歸誠、彼為我選民、我為其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賦以識我之心、俾知我乃主、一心歸誠於我、彼為我之民、我為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Les daré un corazón que me conozca, porque yo soy el Señor. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, porque volverán a mí de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 여호와임을 아는 마음을 그들에게 주겠다. 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다. 이것은 그들이 전심으로 나에게 돌아올 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам им сердце, чтобы знать Меня, знать, что Я – Господь. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от всего сердца.
  • Восточный перевод - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je disposerai leur cœur à me connaître et à savoir que je suis l’Eternel. Alors ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes darei um coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Ich gebe ihnen ein verständiges Herz, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein; von ganzem Herzen werden sie wieder zu mir umkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ tấm lòng nhận biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ làm dân Ta, và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ, vì họ sẽ hết lòng quay về với Ta.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักว่าเราคือพระยาห์เวห์ เขาจะเป็นประชากรของเราและเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาจะหันกลับมาหาเราอย่างสุดใจ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้องการ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​หา​เรา​ด้วย​ใจ​จริง”
交叉引用
  • Zechariah 13:9 - This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Hebrews 11:16 - Instead, they were longing for a better country—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
  • Ezekiel 11:19 - I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
  • Ezekiel 11:20 - Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
  • Jeremiah 29:14 - I will be found by you,” declares the Lord, “and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you,” declares the Lord, “and will bring you back to the place from which I carried you into exile.”
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
  • Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
  • Jeremiah 3:10 - In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
  • Romans 6:17 - But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
  • Isaiah 51:16 - I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand— I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, ‘You are my people.’ ”
  • Jeremiah 32:38 - They will be my people, and I will be their God.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
  • Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
  • 1 Kings 8:46 - “When they sin against you—for there is no one who does not sin—and you become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive to their own lands, far away or near;
  • 1 Kings 8:47 - and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captors and say, ‘We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly’;
  • 1 Kings 8:48 - and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
  • 1 Kings 8:49 - then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
  • 1 Kings 8:50 - And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their captors to show them mercy;
  • 1 Samuel 7:3 - So Samuel said to all the Israelites, “If you are returning to the Lord with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord. “I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord. “For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Deuteronomy 4:29 - But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 4:30 - When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the Lord your God and obey him.
  • Deuteronomy 4:31 - For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
  • 2 Chronicles 6:38 - and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
  • Ezekiel 36:24 - “ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
  • Deuteronomy 26:17 - You have declared this day that the Lord is your God and that you will walk in obedience to him, that you will keep his decrees, commands and laws—that you will listen to him.
  • Deuteronomy 26:18 - And the Lord has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
  • Deuteronomy 26:19 - He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the Lord your God, as he promised.
  • Zechariah 8:8 - I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.”
  • Deuteronomy 30:2 - and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
  • Deuteronomy 30:3 - then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back.
  • Deuteronomy 30:5 - He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
  • Deuteronomy 30:6 - The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 30:22 - “‘So you will be my people, and I will be your God.’ ”
逐節對照交叉引用
  • New International Version - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • 新标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,因为他们要一心归向我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,他们要一心归向我。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的 神,他们要一心归向我。’”
  • 当代译本 - 我要赐给他们一颗心,使他们认识我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的上帝,因为他们必全心全意地归向我。’
  • 圣经新译本 - 我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的 神,因为他们必一心归向我。’”
  • 现代标点和合本 - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的神,因为他们要一心归向我。
  • 和合本(拼音版) - 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,因为他们要一心归向我。”
  • New International Reader's Version - I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
  • English Standard Version - I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
  • New Living Translation - I will give them hearts that recognize me as the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me wholeheartedly.
  • The Message - “And I’ll give them a heart to know me, God. They’ll be my people and I’ll be their God, for they’ll have returned to me with all their hearts.
  • Christian Standard Bible - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • New American Standard Bible - I will also give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me wholeheartedly.
  • New King James Version - Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart.
  • Amplified Bible - I will give them a heart to know Me, [understanding fully] that I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with their whole heart.
  • American Standard Version - And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • King James Version - And I will give them an heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
  • New English Translation - I will give them the desire to acknowledge that I am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’
  • World English Bible - I will give them a heart to know me, that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.
  • 新標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的上帝,他們要一心歸向我。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的 神,他們要一心歸向我。』」
  • 當代譯本 - 我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 聖經新譯本 - 我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的 神,因為他們必一心歸向我。’”
  • 呂振中譯本 - 我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 現代標點和合本 - 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的神,因為他們要一心歸向我。
  • 文理和合譯本 - 賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我必賦以善心、俾知我乃耶和華、一心歸誠、彼為我選民、我為其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賦以識我之心、俾知我乃主、一心歸誠於我、彼為我之民、我為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Les daré un corazón que me conozca, porque yo soy el Señor. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, porque volverán a mí de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 여호와임을 아는 마음을 그들에게 주겠다. 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다. 이것은 그들이 전심으로 나에게 돌아올 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам им сердце, чтобы знать Меня, знать, что Я – Господь. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от всего сердца.
  • Восточный перевод - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам им сердце, способное познать Меня, познать, что Я – Вечный. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от чистого сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je disposerai leur cœur à me connaître et à savoir que je suis l’Eternel. Alors ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes darei um coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Ich gebe ihnen ein verständiges Herz, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein; von ganzem Herzen werden sie wieder zu mir umkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ tấm lòng nhận biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ làm dân Ta, và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ, vì họ sẽ hết lòng quay về với Ta.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักว่าเราคือพระยาห์เวห์ เขาจะเป็นประชากรของเราและเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาจะหันกลับมาหาเราอย่างสุดใจ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้องการ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​หา​เรา​ด้วย​ใจ​จริง”
  • Zechariah 13:9 - This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Hebrews 11:16 - Instead, they were longing for a better country—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
  • Ezekiel 11:19 - I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
  • Ezekiel 11:20 - Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
  • Jeremiah 29:14 - I will be found by you,” declares the Lord, “and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you,” declares the Lord, “and will bring you back to the place from which I carried you into exile.”
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
  • Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
  • Jeremiah 3:10 - In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
  • Romans 6:17 - But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
  • Isaiah 51:16 - I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand— I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, ‘You are my people.’ ”
  • Jeremiah 32:38 - They will be my people, and I will be their God.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
  • Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
  • 1 Kings 8:46 - “When they sin against you—for there is no one who does not sin—and you become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive to their own lands, far away or near;
  • 1 Kings 8:47 - and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captors and say, ‘We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly’;
  • 1 Kings 8:48 - and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
  • 1 Kings 8:49 - then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
  • 1 Kings 8:50 - And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their captors to show them mercy;
  • 1 Samuel 7:3 - So Samuel said to all the Israelites, “If you are returning to the Lord with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord. “I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord. “For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Deuteronomy 4:29 - But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 4:30 - When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the Lord your God and obey him.
  • Deuteronomy 4:31 - For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
  • 2 Chronicles 6:38 - and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
  • Ezekiel 36:24 - “ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
  • Deuteronomy 26:17 - You have declared this day that the Lord is your God and that you will walk in obedience to him, that you will keep his decrees, commands and laws—that you will listen to him.
  • Deuteronomy 26:18 - And the Lord has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
  • Deuteronomy 26:19 - He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the Lord your God, as he promised.
  • Zechariah 8:8 - I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.”
  • Deuteronomy 30:2 - and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
  • Deuteronomy 30:3 - then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back.
  • Deuteronomy 30:5 - He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
  • Deuteronomy 30:6 - The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 30:22 - “‘So you will be my people, and I will be your God.’ ”
聖經
資源
計劃
奉獻