逐節對照
- New English Translation - Then I myself will regather those of my people who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. They will greatly increase in number.
- 新标点和合本 - 我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈;他们也必生养众多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。
- 当代译本 - 我要把我幸存的子民从我流放他们去的各地召集起来,领他们回到故土,使他们生养众多,人丁兴旺。
- 圣经新译本 - “我要亲自把我羊群中余剩的,从我把它们赶逐到的各地,招聚出来,领它们归回自己的羊圈,使它们繁殖增多。
- 现代标点和合本 - “我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。
- 和合本(拼音版) - 我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。
- New International Version - “I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
- New International Reader's Version - “I myself will gather together those who are left alive in my flock. I will gather them out of all the countries where I have driven them. And I will bring them back to their own land. There my sheep will have many lambs. There will be many more of them.
- English Standard Version - Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply.
- New Living Translation - But I will gather together the remnant of my flock from the countries where I have driven them. I will bring them back to their own sheepfold, and they will be fruitful and increase in number.
- Christian Standard Bible - “I will gather the remnant of my flock from all the lands where I have banished them, and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous.
- New American Standard Bible - “Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them, and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
- New King James Version - “But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
- Amplified Bible - “Then I will gather the remnant of My flock out of all the countries to which I have driven them and bring them back to their folds and pastures; and they will be fruitful and multiply.
- American Standard Version - And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply.
- King James Version - And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
- World English Bible - “I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they will be fruitful and multiply.
- 新標點和合本 - 我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
- 當代譯本 - 我要把我倖存的子民從我流放他們去的各地召集起來,領他們回到故土,使他們生養眾多,人丁興旺。
- 聖經新譯本 - “我要親自把我羊群中餘剩的,從我把牠們趕逐到的各地,招聚出來,領牠們歸回自己的羊圈,使牠們繁殖增多。
- 呂振中譯本 - 我、我必將我羊羣中所餘剩的、從我放逐他們到的列國之地、招集返回他們的莊舍,使他們生殖而繁多。
- 現代標點和合本 - 「我要將我羊群中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈,他們也必生養眾多。
- 文理和合譯本 - 我必集我羣羊所遺者、自所逐至之列國、導之復入於牢、使之滋生繁衍、
- 文理委辦譯本 - 我所遺之羊、散於列國、我必使之復集、返於故土、使彼繁息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我羊之所遺、所逐至諸國者、我必集之、使返故處、 故處或作故牢 又使之蕃衍增多、
- Nueva Versión Internacional - Al resto de mis ovejas yo mismo las reuniré de todos los países adonde las expulsé; y las haré volver a sus pastos, donde crecerán y se multiplicarán.
- 현대인의 성경 - 내가 세계 여러 나라로 흩어 버린 남은 내 백성을 다시 모아 고국으로 돌아오게 할 것이니 그들이 많은 자녀를 낳고 번성할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну их в их загоны, где они будут плодиться и размножаться.
- Восточный перевод - Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну Моих овец в загоны, где они будут плодиться и размножаться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну Моих овец в загоны, где они будут плодиться и размножаться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну Моих овец в загоны, где они будут плодиться и размножаться.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je rassemblerai ce qui reste de mes brebis dispersées dans tous les pays où je les ai chassées, je les ramènerai dans leur propre prairie où elles se reproduiront et se multiplieront.
- リビングバイブル - 一方、群れの残りを、わたしが追いやった所から集め、元の牧場に連れ戻す。彼らは再び子を生んで増える。
- Nova Versão Internacional - “Eu mesmo reunirei os remanescentes do meu rebanho de todas as terras para onde os expulsei e os trarei de volta à sua pastagem, a fim de que cresçam e se multipliquem.
- Hoffnung für alle - Ich selbst werde die Schafe sammeln, die noch von meiner Herde übrig geblieben sind. Aus allen Ländern, in die ich sie vertrieben habe, bringe ich sie in ihre Heimat zurück. Dort werden sie sich wieder vermehren und das Land bevölkern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập họp các con còn sống sót của bầy Ta trong các xứ mà Ta đã lưu đày chúng. Ta sẽ đem chúng về ràn chiên, và chúng sẽ sinh sôi nẩy nở đông đúc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเองจะรวบรวมฝูงแกะที่เหลือออกจากประเทศต่างๆ ที่เราขับไล่พวกเขาไป และจะนำพวกเขากลับมายังท้องทุ่งเดิม ที่ซึ่งพวกเขาจะมีลูกเต็มบ้านมีหลานเต็มเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเราจะรวบรวมแกะของเราที่เหลืออยู่ในฝูง ให้ออกจากทุกประเทศที่เราได้ขับไล่ให้พวกเขาออกไป และเราจะนำพวกเขากลับมาสู่ทุ่งหญ้าเดิม พวกเขาจะเกิดผลและทวีจำนวนขึ้น
交叉引用
- Ezekiel 39:27 - When I have brought them back from the peoples and gathered them from the countries of their enemies, I will magnify myself among them in the sight of many nations.
- Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile any longer.
- Zephaniah 3:19 - Look, at that time I will deal with those who mistreated you. I will rescue the lame sheep and gather together the scattered sheep. I will take away their humiliation and make the whole earth admire and respect them.
- Zephaniah 3:20 - At that time I will lead you – at the time I gather you together. Be sure of this! I will make all the nations of the earth respect and admire you when you see me restore you,” says the Lord.
- Micah 7:12 - In that day people will come to you from Assyria as far as Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, from the seacoasts and the mountains.
- Zechariah 10:8 - I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
- Zechariah 10:9 - Though I scatter them among the nations, they will remember in far-off places – they and their children will sprout forth and return.
- Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
- Zechariah 10:11 - The Lord will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.
- Zechariah 10:12 - Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the Lord.
- Deuteronomy 30:3 - the Lord your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he has scattered you.
- Deuteronomy 30:4 - Even if your exiles are in the most distant land, from there the Lord your God will gather you and bring you back.
- Deuteronomy 30:5 - Then he will bring you to the land your ancestors possessed and you also will possess it; he will do better for you and multiply you more than he did your ancestors.
- Isaiah 11:11 - At that time the sovereign master will again lift his hand to reclaim the remnant of his people from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the seacoasts.
- Isaiah 11:12 - He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
- Isaiah 11:13 - Ephraim’s jealousy will end, and Judah’s hostility will be eliminated. Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
- Isaiah 11:14 - They will swoop down on the Philistine hills to the west; together they will loot the people of the east. They will take over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
- Isaiah 11:15 - The Lord will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind, he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
- Isaiah 11:16 - There will be a highway leading out of Assyria for the remnant of his people, just as there was for Israel, when they went up from the land of Egypt.
- Ezekiel 34:11 - “‘For this is what the sovereign Lord says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
- Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.
- Ezekiel 34:13 - I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land.
- Ezekiel 34:14 - In a good pasture I will feed them; the mountain heights of Israel will be their pasture. There they will lie down in a lush pasture, and they will feed on rich grass on the mountains of Israel.
- Ezekiel 34:15 - I myself will feed my sheep and I myself will make them lie down, declares the sovereign Lord.
- Ezekiel 34:16 - I will seek the lost and bring back the strays; I will bandage the injured and strengthen the sick, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them – with judgment!
- Ezekiel 34:17 - “‘As for you, my sheep, this is what the sovereign Lord says: Look, I am about to judge between one sheep and another, between rams and goats.
- Ezekiel 34:18 - Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must trample the rest of your pastures with your feet? When you drink clean water, must you muddy the rest of the water by trampling it with your feet?
- Ezekiel 34:19 - As for my sheep, they must eat what you trampled with your feet, and drink what you have muddied with your feet!
- Ezekiel 34:20 - “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
- Ezekiel 34:21 - Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,
- Ezekiel 34:22 - I will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
- Ezekiel 34:23 - I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.
- Ezekiel 34:24 - I, the Lord, will be their God, and my servant David will be prince among them; I, the Lord, have spoken!
- Ezekiel 34:25 - “‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely in the wilderness and even sleep in the woods.
- Ezekiel 34:26 - I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.
- Ezekiel 34:27 - The trees of the field will yield their fruit and the earth will yield its crops. They will live securely on their land; they will know that I am the Lord, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hand of those who enslaved them.
- Ezekiel 34:28 - They will no longer be prey for the nations and the wild beasts will not devour them. They will live securely and no one will make them afraid.
- Ezekiel 34:29 - I will prepare for them a healthy planting. They will no longer be victims of famine in the land and will no longer bear the insults of the nations.
- Ezekiel 34:30 - Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they are my people, the house of Israel, declares the sovereign Lord.
- Ezekiel 34:31 - And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people, and I am your God, declares the sovereign Lord.’”
- Ezekiel 11:17 - “Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.’
- Psalms 106:47 - Deliver us, O Lord, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.
- Ezekiel 36:37 - “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: I will multiply their people like sheep.
- Ezekiel 36:24 - “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
- Isaiah 27:12 - At that time the Lord will shake the tree, from the Euphrates River to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.
- Isaiah 27:13 - At that time a large trumpet will be blown, and the ones lost in the land of Assyria will come, as well as the refugees in the land of Egypt. They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
- Jeremiah 31:8 - Then I will reply, ‘I will bring them back from the land of the north. I will gather them in from the distant parts of the earth. Blind and lame people will come with them, so will pregnant women and women about to give birth. A vast throng of people will come back here.
- Jeremiah 29:14 - I will make myself available to you,’ says the Lord. ‘Then I will reverse your plight and will regather you from all the nations and all the places where I have exiled you,’ says the Lord. ‘I will bring you back to the place from which I exiled you.’
- Ezekiel 37:21 - Then tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.
- Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.
- Ezekiel 37:23 - They will not defile themselves with their idols, their detestable things, and all their rebellious deeds. I will save them from all their unfaithfulness by which they sinned. I will purify them; they will become my people and I will become their God.
- Ezekiel 37:24 - “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.
- Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it – they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.
- Ezekiel 37:26 - I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them. I will establish them, increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
- Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
- Jeremiah 30:3 - For I, the Lord, affirm that the time will come when I will reverse the plight of my people, Israel and Judah,’ says the Lord. ‘I will bring them back to the land I gave their ancestors and they will take possession of it once again.’”
- Amos 9:14 - I will bring back my people, Israel; they will rebuild the cities lying in rubble and settle down. They will plant vineyards and drink the wine they produce; they will grow orchards and eat the fruit they produce.
- Amos 9:15 - I will plant them on their land and they will never again be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
- Isaiah 43:5 - Don’t be afraid, for I am with you. From the east I will bring your descendants; from the west I will gather you.
- Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Hand them over!’ and to the south, ‘Don’t hold any back!’ Bring my sons from distant lands, and my daughters from the remote regions of the earth,
- Jeremiah 32:37 - ‘I will certainly regather my people from all the countries where I will have exiled them in my anger, fury, and great wrath. I will bring them back to this place and allow them to live here in safety.