逐節對照
- 當代譯本 - 這些先知謊話連篇,憑空預言要到何時呢?
- 新标点和合本 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 当代译本 - 这些先知谎话连篇,凭空预言要到何时呢?
- 圣经新译本 - 那些先知心里存着这样的意念要到几时呢?他们说虚假的预言,说出自己心中的诡诈;
- 现代标点和合本 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- New International Version - How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
- New International Reader's Version - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
- English Standard Version - How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart,
- New Living Translation - How long will this go on? If they are prophets, they are prophets of deceit, inventing everything they say.
- Christian Standard Bible - How long will this continue in the minds of the prophets prophesying lies, prophets of the deceit of their own minds?
- New American Standard Bible - How long? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, these prophets of the deceitfulness of their own heart,
- New King James Version - How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,
- Amplified Bible - How long [shall this state of affairs continue]? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart,
- American Standard Version - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?
- King James Version - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
- New English Translation - Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds.
- World English Bible - How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?
- 新標點和合本 - 說假預言的先知,就是預言本心詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所言虛假、心存詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 所言虛假、心存詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 聖經新譯本 - 那些先知心裡存著這樣的意念要到幾時呢?他們說虛假的預言,說出自己心中的詭詐;
- 呂振中譯本 - 傳虛假為神言的神言人, 傳 自己心中之詭詐為神言的 , 他們心裏存着 這樣的意念 要到幾時呢?
- 現代標點和合本 - 說假預言的先知,就是預言本心詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 惟彼先知、徇己心之詐而預言、其存此心、伊於胡底、
- 文理委辦譯本 - 彼偽先知、從心所欲、普傳誕妄、伊於胡底。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼偽先知傳示虛誑、欲存此心、將至何時、彼自稱為先知、但傳示己心之詭譎、以為預言、
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo seguirán dándole valor de profecía a las mentiras y delirios de su mente?
- 현대인의 성경 - 이 거짓 예언자들이 언제까지 이런 식으로 예언할 것인가? 그들은 자기들 멋대로 지어낸 거짓말로 예언하는 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман своего сердца?
- Восточный перевод - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- La Bible du Semeur 2015 - Combien de temps encore auront-ils donc en tête, de prophétiser le mensonge, ces prophètes qui proclament leurs inventions trompeuses ?
- リビングバイブル - こんなことが、いつまで続くのか。もし彼らが『預言者』だと言うなら、彼らは偽預言者で、自分で考え出したことを語っているのだ。
- Nova Versão Internacional - Até quando os profetas continuarão a profetizar mentiras e as ilusões de suas próprias mentes?
- Hoffnung für alle - Wie lange soll das noch so weitergehen? Was wollen diese Propheten damit erreichen, dass sie Lügen und selbst erfundene Botschaften verbreiten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ còn bịp bợm đến bao giờ? Nếu chúng là tiên tri, thì đó là tiên tri lừa gạt, khéo bịa đặt những gì chúng nói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกนานสักเท่าไรที่สิ่งนี้จะคงอยู่ในใจของผู้เผยพระวจนะเท็จผู้ซึ่งพยากรณ์ภาพหลอนในใจของตนเอง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกนานแค่ไหนที่จะมีความเท็จอยู่ในจิตใจของบรรดาผู้เผยคำกล่าว พวกเขาเผยความเท็จ และเผยความลวงหลอกที่อยู่ในจิตใจของพวกเขา
交叉引用
- 耶利米書 13:27 - 你在山上和田野間與偶像通姦, 發出淫語浪聲, 我看見了你的可憎行為。 耶路撒冷啊,你有禍了! 你什麼時候才肯自潔呢?」
- 使徒行傳 13:10 - 「你這魔鬼的兒子,充滿各種詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?
- 耶利米書 17:9 - 「人心比什麼都詭詐, 無可救藥, 誰能識透呢?
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 他來要按照撒旦的伎倆行各種虛假的異能、神蹟和奇事,
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 用盡各種詭計欺騙那些將要滅亡的人,因為他們不喜歡接受那能拯救他們的真理。
- 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
- 提摩太後書 4:3 - 因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。
- 詩篇 4:2 - 世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢? 你們愛慕虛妄、追求虛謊要到何時呢?(細拉)
- 以賽亞書 30:10 - 他們對先見說: 「你們不要再看異象了。」 對先知說: 「不要再教導我們正道。 給我們說些好聽的話, 講些虛幻的事吧。
- 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊, 要洗去你內心的邪惡, 這樣你才能得救。 你心懷惡念要到何時呢?
- 彼得後書 2:13 - 他們多行不義,必自食惡果。他們喜愛在大白天尋歡作樂,是敗類和渣滓,一面和你們同席,一面以欺騙為樂。
- 彼得後書 2:14 - 他們眼中充滿淫慾,不停地犯罪,引誘那些信心不堅定的人。他們貪婪成性,實在是該受咒詛!
- 彼得後書 2:15 - 他們離棄正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴蘭的覆轍。巴蘭貪愛不義之財,
- 彼得後書 2:16 - 因自己的罪而受了責備。不能說話的驢竟然像人一樣說起話來,制止了他狂妄的行為。
- 何西阿書 8:5 - 我鄙棄撒瑪利亞人所拜的牛犢, 我要向他們發怒, 他們到什麼時候才能潔身自守呢?
- 耶利米書 14:14 - 耶和華對我說:「那些先知奉我的名說假預言,我並沒有差派他們,沒有委任他們,也沒有對他們說話。他們對你們說的預言是假異象,是占卜,是他們心中的妄想。
- 提摩太前書 4:1 - 聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
- 提摩太前書 4:2 - 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁 ,