逐節對照
- New English Translation - “Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. “Do you not know that I am everywhere?” the Lord asks.
- 新标点和合本 - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。
- 当代译本 - 耶和华说:“难道人藏在隐秘处我就看不见了吗?我岂不是充满天地吗?这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - “人怎能躲藏在隐密处, 以致我看不见他呢? (这是耶和华的宣告)。 我岂不是充满天地吗?” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
- New International Version - Who can hide in secret places so that I cannot see them?” declares the Lord. “Do not I fill heaven and earth?” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Who can hide in secret places so that I can’t see them?” announces the Lord. “Don’t I fill heaven and earth?” announces the Lord.
- English Standard Version - Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the Lord. Do I not fill heaven and earth? declares the Lord.
- New Living Translation - Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?” says the Lord.
- Christian Standard Bible - Can a person hide in secret places where I cannot see him?” — the Lord’s declaration. “Do I not fill the heavens and the earth?” — the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - Can a person hide himself in hiding places So that I do not see him?” declares the Lord. “Do I not fill the heavens and the earth?” declares the Lord.
- New King James Version - Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?” says the Lord; “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
- Amplified Bible - “Can anyone hide himself in secret places So that I cannot see him?” says the Lord. “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
- American Standard Version - Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
- King James Version - Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the Lord. Do not I fill heaven and earth? saith the Lord.
- World English Bible - Can anyone hide himself in secret places so that I can’t see him?” says Yahweh. “Don’t I fill heaven and earth?” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」耶和華說:「我豈不充滿天地嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?這是耶和華說的。我豈不遍滿天和地嗎?這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?這是耶和華說的。我豈不遍滿天和地嗎?這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 耶和華說:「難道人藏在隱秘處我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地嗎?這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - “人怎能躲藏在隱密處, 以致我看不見他呢? (這是耶和華的宣告)。 我豈不是充滿天地嗎?” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 人哪能在隱密處藏身, 使我看不見他呢? 永恆主發神諭說: 我,難道我不充滿着天地麼?
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」耶和華說:「我豈不充滿天地嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、人豈能退藏於密、使我不見之乎、我豈非充乎天地哉、
- 文理委辦譯本 - 人能退藏於密、使我不見乎、我豈不能充乎天地哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、人豈能藏匿於隱密、使我不見乎、主曰、我豈不充滿天地乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Podrá el hombre hallar un escondite donde yo no pueda encontrarlo? —afirma el Señor—. ¿Acaso no soy yo el que llena los cielos y la tierra? —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 내가 볼 수 없도록 은밀한 곳에 숨을 자가 누구냐? 나는 하늘과 땅 어느 곳에나 존재한다는 것을 모르느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Господь. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Quelqu’un, dit l’Eternel, ╵pourrait-il se cacher ╵dans un endroit secret sans que moi, je le voie ? Ne suis-je pas celui ╵qui remplit ciel et terre ? demande l’Eternel.
- リビングバイブル - 人はわたしから姿を隠せるだろうか。 わたしは、天にも地にも、どこにでもいるではないか。
- Nova Versão Internacional - Poderá alguém esconder-se sem que eu o veja?”, pergunta o Senhor. “Não sou eu aquele que enche os céus e a terra?”, pergunta o Senhor.
- Hoffnung für alle - Meint ihr, jemand könnte sich so vor mir verstecken, dass ich ihn nicht mehr sehe? Ich bin es doch, der den Himmel und die Erde erfüllt, ich, der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai ẩn trốn vào nơi bí mật đến nỗi Ta không thấy được không? Có phải Ta ở mọi nơi trong các tầng trời và đất?” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “มีใครสามารถหลบซ่อนในที่ลับจนเรามองไม่เห็นหรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เราอยู่ทั่วฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกไม่ใช่หรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีผู้ใดซ่อนตัวในที่ลี้ลับเพื่อไม่ให้เรามองเห็นได้หรือ” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น “เราอยู่ทุกแห่งหนทั้งในฟ้าสวรรค์และโลก” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น
交叉引用
- Ezekiel 8:12 - He said to me, “Do you see, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in the chamber of his idolatrous images? For they think, ‘The Lord does not see us! The Lord has abandoned the land!’”
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
- Ephesians 1:23 - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
- Job 24:13 - There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
- Job 24:14 - Before daybreak the murderer rises up; he kills the poor and the needy; in the night he is like a thief.
- Job 24:15 - And the eye of the adulterer watches for the twilight, thinking, ‘No eye can see me,’ and covers his face with a mask.
- Job 24:16 - In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
- 2 Chronicles 6:18 - “God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
- 2 Chronicles 2:6 - Of course, who can really build a temple for him, since the sky and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.
- Jeremiah 49:10 - But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
- Ezekiel 9:9 - He said to me, “The sin of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of murder, and the city is full of corruption, for they say, ‘The Lord has abandoned the land, and the Lord does not see!’
- Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his majesty extends over the earth and sky.
- Genesis 16:13 - So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” for she said, “Here I have seen one who sees me!”
- Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted one says, the one who rules forever, whose name is holy: “I dwell in an exalted and holy place, but also with the discouraged and humiliated, in order to cheer up the humiliated and to encourage the discouraged.
- Amos 9:2 - Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
- Amos 9:3 - Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.
- Job 22:13 - But you have said, ‘What does God know? Does he judge through such deep darkness?
- Job 22:14 - Thick clouds are a veil for him, so he does not see us, as he goes back and forth in the vault of heaven.’
- Psalms 139:11 - If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,”
- Psalms 139:12 - even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
- Psalms 139:13 - Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother’s womb.
- Psalms 139:14 - I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. You knew me thoroughly;
- Psalms 139:15 - my bones were not hidden from you, when I was made in secret and sewed together in the depths of the earth.
- Psalms 139:16 - Your eyes saw me when I was inside the womb. All the days ordained for me were recorded in your scroll before one of them came into existence.
- Psalms 10:11 - He says to himself, “God overlooks it; he does not pay attention; he never notices.”
- Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
- 1 Kings 8:27 - “God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
- Psalms 139:7 - Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
- Isaiah 29:15 - Those who try to hide their plans from the Lord are as good as dead, who do their work in secret and boast, “Who sees us? Who knows what we’re doing?”
- Psalms 90:8 - You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
- Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.