Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:16 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes : N’écoutez pas ╵ce que proclament les prophètes dans leurs discours ; ils vous bercent sans fin ╵d’illusions mensongères car ce qu’ils vous racontent, ╵ce ne sont que révélations ╵de leur propre invention et non pas ce qui sort ╵de la bouche de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 当代译本 - 万军之耶和华对耶路撒冷人说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己的想象,不是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华这样说: “不要听从这些向你们说预言的先知所说的话, 他们使你们存有虚幻的希望; 他们所讲的异象是出于自己的心思, 不是出于耶和华的口。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • New International Version - This is what the Lord Almighty says: “Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all says to the people of Judah, “Do not listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hopes. They talk about visions that come from their own minds. What they say does not come from my mouth.
  • English Standard Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says to his people: “Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the Lord!
  • The Message - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord of Armies says: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the Lord’s mouth.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord of armies says: “Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • New King James Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord of hosts, “Do not listen to the words of the [false] prophets who prophesy to you. They are teaching you worthless things and are leading you into futility; They speak a vision of their own mind and imagination And not [truth] from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.
  • New English Translation - The Lord who rules over all says to the people of Jerusalem: “Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the Lord has given them to say.
  • World English Bible - Yahweh of Armies says, “Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you. They teach you vanity. They speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華對耶路撒冷人說:「你們不要聽信這些先知的預言,他們使你們充滿虛假的盼望,他們的預言是自己的想象,不是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華這樣說: “不要聽從這些向你們說預言的先知所說的話, 他們使你們存有虛幻的希望; 他們所講的異象是出於自己的心思, 不是出於耶和華的口。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主這麼說:『這些向你們傳神言的神言人、他們的話你們不要聽;他們使你們滿有虛空的盼望;他們講異象、是出於他們自己的心,不是出於永恆主的口。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、惟彼先知、擅自而言、不傳我命、彼乃欺爾、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、其諸先知向爾傳述預言、爾勿聽其言、彼乃誆爾、所言默示、由己心所捏造、並非出於我口、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor Todopoderoso: «No hagan caso de lo que dicen los profetas, pues alientan en ustedes falsas esperanzas; cuentan visiones que se han imaginado y que no proceden de la boca del Señor.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 예언자들이 하는 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 헛된 희망을 불어넣어 주고 있다. 그들의 예언은 자기들 멋대로 생각해 낸 것이며 나 여호와의 입에서 나온 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки, – они обнадеживают вас напрасно. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не то, что от уст Господних.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • リビングバイブル - これがわたしの民への警告だと、 天の軍勢の主は告げます。 「むなしい希望を与える偽預言者の言うことを 聞いてはならない。 彼らは口から出まかせを言い、 わたしのために語ろうとしない。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Não ouçam o que os profetas estão profetizando para vocês; eles os enchem de falsas esperanças. Falam de visões inventadas por eles mesmos e que não vêm da boca do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage: Achtet nicht auf die Weissagungen dieser Propheten! Sie machen euch falsche Hoffnungen und verkünden euch Visionen, die sie sich selbst ausgedacht haben, aber nicht meine Worte sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán bảo dân Ngài: “Đừng nghe các tiên tri này khi chúng nói tiên tri với các ngươi, chúng chỉ làm các ngươi hy vọng hão huyền. Chúng nói mọi điều do chúng bịa đặt. Không bởi lời của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “อย่าฟังสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะเหล่านั้นพยากรณ์แก่เจ้า พวกเขาให้แต่ความหวังลมๆ แล้งๆ แจ้งนิมิตต่างๆ จากความคิดของตน ไม่ใช่ถ้อยคำจากพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “อย่า​ฟัง​คำ​ของ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เผย​ความ​แก่​พวก​เจ้า ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ฟัง​แต่​เรื่อง​ความ​หวัง​ลมๆ แล้งๆ พวก​เขา​พูด​ถึง​ภาพ​นิมิต​อัน​เกิด​จาก​ความ​คิด​ของ​เขา​เอง ไม่​ใช่​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Jérémie 29:8 - En effet, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas induire en erreur par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et ne prêtez pas attention aux révélations que vous leur demandez.
  • Ezéchiel 22:28 - Et tes prophètes enduisent tous ces crimes de crépi . Ils ont des visions trompeuses et vous débitent de fausses divinations. Ils disent : “Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel”, alors que l’Eternel n’a pas parlé.
  • Ezéchiel 13:23 - à cause de cela, voici : vous n’aurez plus de visions mensongères et vous ne ferez plus de prédictions, car je vais délivrer mon peuple de vos griffes, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel. »
  • Proverbes 19:27 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • 2 Rois 17:15 - Ils avaient rejeté ses ordonnances, violé l’alliance que Dieu avait conclue avec leurs ancêtres, et n’avaient pas tenu compte des avertissements qu’il leur avait adressés. Ils avaient couru après des dieux qui ne sont que du vent pour n’être plus eux-mêmes que du vent. Ils avaient suivi les coutumes des peuples étrangers qui les entouraient, alors que l’Eternel leur avait défendu de les imiter.
  • Jérémie 2:5 - Voici ce que dit l’Eternel : En quoi donc vos ancêtres ╵m’ont-ils trouvé en tort pour s’éloigner de moi, pour s’en aller après des dieux ╵qui ne sont que du vent et n’être plus eux-mêmes que du vent  ?
  • Ezéchiel 13:16 - Où sont-ils maintenant, tous ces prophètes d’Israël qui ont prophétisé au sujet de Jérusalem, et qui ont eu pour elles des visions annonçant la paix quand il n’y avait pas de paix ? C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • Jérémie 9:20 - « Oh ! la mort a surgi, ╵grimpant par nos fenêtres, pour pénétrer ╵dans nos belles maisons et faire disparaître ╵les enfants de la rue et les jeunes des places. »
  • Michée 2:11 - Car si un homme vient ╵qui court après le vent, qui profère des mensonges et qui dit : « Pour toi je vais débiter des paroles , distiller du bon vin , ╵des boissons enivrantes », cet homme-là devient ╵le distillateur de paroles ╵pour tout ce peuple !
  • Jérémie 23:26 - Combien de temps encore auront-ils donc en tête, de prophétiser le mensonge, ces prophètes qui proclament leurs inventions trompeuses ?
  • 2 Corinthiens 11:13 - Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres de Christ.
  • 2 Corinthiens 11:14 - Cela n’a rien d’étonnant : Satan lui-même ne se déguise-t-il pas en ange de lumière ?
  • 2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas surprenant que ses agents aussi se déguisent en serviteurs de ce qui est juste. Mais ils auront la fin que méritent leurs œuvres.
  • Galates 1:8 - Eh bien, si quelqu’un – même nous, même un ange du ciel – vous annonçait un Evangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu’il soit maudit  !
  • Galates 1:9 - Je l’ai déjà dit et je le répète maintenant : si quelqu’un vous prêche un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit maudit !
  • Jérémie 27:14 - N’écoutez donc pas les prophètes qui vous disent : « Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. » Car leurs prophéties sont des mensonges.
  • Jérémie 27:15 - Je ne les ai pas envoyés – l’Eternel le déclare – et ce sont des mensonges qu’ils prophétisent en mon nom. Je vous disperserai et vous périrez, vous et ces prophètes qui vous adressent leurs oracles.
  • Jérémie 27:16 - Ensuite, j’ai parlé aux prêtres et à tout ce peuple pour leur dire : Voici ce que déclare l’Eternel : N’écoutez pas vos prophètes qui vous prophétisent en disant : « Voici que les ustensiles du temple de l’Eternel vont être très bientôt rapportés de Babylone . » Car leurs prophéties sont mensongères.
  • Jérémie 27:17 - Ne les écoutez pas ! Soumettez-vous au roi de Babylone et vous aurez la vie sauve ! Pourquoi cette ville devrait-elle être réduite en un monceau de ruines ?
  • 1 Jean 4:1 - Mais attention, mes chers amis, ne vous fiez pas à n’importe quel esprit ; mettez les esprits à l’épreuve pour voir s’ils viennent de Dieu, car bien des prophètes de mensonge se sont répandus à travers le monde.
  • Jérémie 23:21 - Je n’ai pas mandaté ╵tous ces prophètes-là, et cependant, ils courent ! Et je ne leur ai pas ╵adressé la parole. Pourtant, ils prophétisent !
  • Matthieu 7:15 - Gardez-vous des faux prophètes ! Lorsqu’ils vous abordent, ils se donnent l’apparence d’agneaux mais, en réalité, ce sont des loups féroces.
  • Ezéchiel 13:3 - Voici ce que vous dit le Seigneur, l’Eternel : Malheur à vous, prophètes insensés, car vous suivez votre propre inspiration et vous n’avez reçu aucune révélation.
  • Ezéchiel 13:6 - Ils ont des visions fausses, des prédictions trompeuses, eux qui disent : “L’Eternel le déclare”, alors que l’Eternel ne les a pas envoyés, et ils espèrent voir leur parole confirmée.
  • Jérémie 27:9 - Vous donc, n’écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos oracles, vos augures et vos magiciens qui affirment que vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone.
  • Jérémie 27:10 - Leurs prophéties sont des mensonges qui vous feront bannir de votre pays : je vous en chasserai et vous périrez.
  • Jérémie 14:14 - Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes.
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes : N’écoutez pas ╵ce que proclament les prophètes dans leurs discours ; ils vous bercent sans fin ╵d’illusions mensongères car ce qu’ils vous racontent, ╵ce ne sont que révélations ╵de leur propre invention et non pas ce qui sort ╵de la bouche de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 当代译本 - 万军之耶和华对耶路撒冷人说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己的想象,不是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华这样说: “不要听从这些向你们说预言的先知所说的话, 他们使你们存有虚幻的希望; 他们所讲的异象是出于自己的心思, 不是出于耶和华的口。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • New International Version - This is what the Lord Almighty says: “Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all says to the people of Judah, “Do not listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hopes. They talk about visions that come from their own minds. What they say does not come from my mouth.
  • English Standard Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says to his people: “Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the Lord!
  • The Message - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord of Armies says: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the Lord’s mouth.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord of armies says: “Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • New King James Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord of hosts, “Do not listen to the words of the [false] prophets who prophesy to you. They are teaching you worthless things and are leading you into futility; They speak a vision of their own mind and imagination And not [truth] from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.
  • New English Translation - The Lord who rules over all says to the people of Jerusalem: “Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the Lord has given them to say.
  • World English Bible - Yahweh of Armies says, “Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you. They teach you vanity. They speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華對耶路撒冷人說:「你們不要聽信這些先知的預言,他們使你們充滿虛假的盼望,他們的預言是自己的想象,不是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華這樣說: “不要聽從這些向你們說預言的先知所說的話, 他們使你們存有虛幻的希望; 他們所講的異象是出於自己的心思, 不是出於耶和華的口。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主這麼說:『這些向你們傳神言的神言人、他們的話你們不要聽;他們使你們滿有虛空的盼望;他們講異象、是出於他們自己的心,不是出於永恆主的口。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、惟彼先知、擅自而言、不傳我命、彼乃欺爾、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、其諸先知向爾傳述預言、爾勿聽其言、彼乃誆爾、所言默示、由己心所捏造、並非出於我口、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor Todopoderoso: «No hagan caso de lo que dicen los profetas, pues alientan en ustedes falsas esperanzas; cuentan visiones que se han imaginado y que no proceden de la boca del Señor.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 예언자들이 하는 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 헛된 희망을 불어넣어 주고 있다. 그들의 예언은 자기들 멋대로 생각해 낸 것이며 나 여호와의 입에서 나온 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки, – они обнадеживают вас напрасно. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не то, что от уст Господних.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • リビングバイブル - これがわたしの民への警告だと、 天の軍勢の主は告げます。 「むなしい希望を与える偽預言者の言うことを 聞いてはならない。 彼らは口から出まかせを言い、 わたしのために語ろうとしない。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Não ouçam o que os profetas estão profetizando para vocês; eles os enchem de falsas esperanças. Falam de visões inventadas por eles mesmos e que não vêm da boca do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage: Achtet nicht auf die Weissagungen dieser Propheten! Sie machen euch falsche Hoffnungen und verkünden euch Visionen, die sie sich selbst ausgedacht haben, aber nicht meine Worte sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán bảo dân Ngài: “Đừng nghe các tiên tri này khi chúng nói tiên tri với các ngươi, chúng chỉ làm các ngươi hy vọng hão huyền. Chúng nói mọi điều do chúng bịa đặt. Không bởi lời của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “อย่าฟังสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะเหล่านั้นพยากรณ์แก่เจ้า พวกเขาให้แต่ความหวังลมๆ แล้งๆ แจ้งนิมิตต่างๆ จากความคิดของตน ไม่ใช่ถ้อยคำจากพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “อย่า​ฟัง​คำ​ของ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เผย​ความ​แก่​พวก​เจ้า ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ฟัง​แต่​เรื่อง​ความ​หวัง​ลมๆ แล้งๆ พวก​เขา​พูด​ถึง​ภาพ​นิมิต​อัน​เกิด​จาก​ความ​คิด​ของ​เขา​เอง ไม่​ใช่​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Jérémie 29:8 - En effet, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas induire en erreur par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et ne prêtez pas attention aux révélations que vous leur demandez.
  • Ezéchiel 22:28 - Et tes prophètes enduisent tous ces crimes de crépi . Ils ont des visions trompeuses et vous débitent de fausses divinations. Ils disent : “Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel”, alors que l’Eternel n’a pas parlé.
  • Ezéchiel 13:23 - à cause de cela, voici : vous n’aurez plus de visions mensongères et vous ne ferez plus de prédictions, car je vais délivrer mon peuple de vos griffes, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel. »
  • Proverbes 19:27 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • 2 Rois 17:15 - Ils avaient rejeté ses ordonnances, violé l’alliance que Dieu avait conclue avec leurs ancêtres, et n’avaient pas tenu compte des avertissements qu’il leur avait adressés. Ils avaient couru après des dieux qui ne sont que du vent pour n’être plus eux-mêmes que du vent. Ils avaient suivi les coutumes des peuples étrangers qui les entouraient, alors que l’Eternel leur avait défendu de les imiter.
  • Jérémie 2:5 - Voici ce que dit l’Eternel : En quoi donc vos ancêtres ╵m’ont-ils trouvé en tort pour s’éloigner de moi, pour s’en aller après des dieux ╵qui ne sont que du vent et n’être plus eux-mêmes que du vent  ?
  • Ezéchiel 13:16 - Où sont-ils maintenant, tous ces prophètes d’Israël qui ont prophétisé au sujet de Jérusalem, et qui ont eu pour elles des visions annonçant la paix quand il n’y avait pas de paix ? C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • Jérémie 9:20 - « Oh ! la mort a surgi, ╵grimpant par nos fenêtres, pour pénétrer ╵dans nos belles maisons et faire disparaître ╵les enfants de la rue et les jeunes des places. »
  • Michée 2:11 - Car si un homme vient ╵qui court après le vent, qui profère des mensonges et qui dit : « Pour toi je vais débiter des paroles , distiller du bon vin , ╵des boissons enivrantes », cet homme-là devient ╵le distillateur de paroles ╵pour tout ce peuple !
  • Jérémie 23:26 - Combien de temps encore auront-ils donc en tête, de prophétiser le mensonge, ces prophètes qui proclament leurs inventions trompeuses ?
  • 2 Corinthiens 11:13 - Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres de Christ.
  • 2 Corinthiens 11:14 - Cela n’a rien d’étonnant : Satan lui-même ne se déguise-t-il pas en ange de lumière ?
  • 2 Corinthiens 11:15 - Il n’est donc pas surprenant que ses agents aussi se déguisent en serviteurs de ce qui est juste. Mais ils auront la fin que méritent leurs œuvres.
  • Galates 1:8 - Eh bien, si quelqu’un – même nous, même un ange du ciel – vous annonçait un Evangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu’il soit maudit  !
  • Galates 1:9 - Je l’ai déjà dit et je le répète maintenant : si quelqu’un vous prêche un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit maudit !
  • Jérémie 27:14 - N’écoutez donc pas les prophètes qui vous disent : « Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. » Car leurs prophéties sont des mensonges.
  • Jérémie 27:15 - Je ne les ai pas envoyés – l’Eternel le déclare – et ce sont des mensonges qu’ils prophétisent en mon nom. Je vous disperserai et vous périrez, vous et ces prophètes qui vous adressent leurs oracles.
  • Jérémie 27:16 - Ensuite, j’ai parlé aux prêtres et à tout ce peuple pour leur dire : Voici ce que déclare l’Eternel : N’écoutez pas vos prophètes qui vous prophétisent en disant : « Voici que les ustensiles du temple de l’Eternel vont être très bientôt rapportés de Babylone . » Car leurs prophéties sont mensongères.
  • Jérémie 27:17 - Ne les écoutez pas ! Soumettez-vous au roi de Babylone et vous aurez la vie sauve ! Pourquoi cette ville devrait-elle être réduite en un monceau de ruines ?
  • 1 Jean 4:1 - Mais attention, mes chers amis, ne vous fiez pas à n’importe quel esprit ; mettez les esprits à l’épreuve pour voir s’ils viennent de Dieu, car bien des prophètes de mensonge se sont répandus à travers le monde.
  • Jérémie 23:21 - Je n’ai pas mandaté ╵tous ces prophètes-là, et cependant, ils courent ! Et je ne leur ai pas ╵adressé la parole. Pourtant, ils prophétisent !
  • Matthieu 7:15 - Gardez-vous des faux prophètes ! Lorsqu’ils vous abordent, ils se donnent l’apparence d’agneaux mais, en réalité, ce sont des loups féroces.
  • Ezéchiel 13:3 - Voici ce que vous dit le Seigneur, l’Eternel : Malheur à vous, prophètes insensés, car vous suivez votre propre inspiration et vous n’avez reçu aucune révélation.
  • Ezéchiel 13:6 - Ils ont des visions fausses, des prédictions trompeuses, eux qui disent : “L’Eternel le déclare”, alors que l’Eternel ne les a pas envoyés, et ils espèrent voir leur parole confirmée.
  • Jérémie 27:9 - Vous donc, n’écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos oracles, vos augures et vos magiciens qui affirment que vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone.
  • Jérémie 27:10 - Leurs prophéties sont des mensonges qui vous feront bannir de votre pays : je vous en chasserai et vous périrez.
  • Jérémie 14:14 - Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes.
聖經
資源
計劃
奉獻