逐節對照
- New English Translation - “My, how good you have become at chasing after your lovers! Why, you could even teach prostitutes a thing or two!
- 新标点和合本 - “你怎么修饰你的道路要求爱情呢? 就是恶劣的妇人你也叫她们行你的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你竟然如此精于求爱之道, 可把你的门径教邪恶的女人!
- 和合本2010(神版-简体) - “你竟然如此精于求爱之道, 可把你的门径教邪恶的女人!
- 当代译本 - “你们真善于求爱啊! 甚至把技巧教给妓女。
- 圣经新译本 - 你多么通晓门路, 去寻求爱情! 就连坏女人, 你也可以把门路指教她们。
- 现代标点和合本 - 你怎么修饰你的道路要求爱情呢? 就是恶劣的妇人,你也叫她们行你的路。
- 和合本(拼音版) - “你怎么修饰你的道路要求爱情呢? 就是恶劣的妇人你也叫她们行你的路。
- New International Version - How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
- New International Reader's Version - You are very skilled at chasing after love! Even the worst of women can learn from how you act.
- English Standard Version - “How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
- New Living Translation - “How you plot and scheme to win your lovers. Even an experienced prostitute could learn from you!
- The Message - “What an impressive start you made to get the most out of life. You founded schools of sin, taught graduate courses in evil! And now you’re sending out graduates, resplendent in cap and gown— except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are. And yet you have the nerve to say, ‘I’ve done nothing wrong. God doesn’t mind. He hasn’t punished me, has he?’ Don’t look now, but judgment’s on the way, aimed at you who say, ‘I’ve done nothing wrong.’
- Christian Standard Bible - How skillfully you pursue love; you also teach evil women your ways.
- New American Standard Bible - How well you prepare your way To seek love! Therefore even to the wicked women You have taught your ways.
- New King James Version - “Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways.
- Amplified Bible - How well you prepare your path To seek and obtain [adulterous] love! Even the most wicked of women Have learned [indecent] ways from you.
- American Standard Version - How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
- King James Version - Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
- World English Bible - How well you prepare your way to seek love! Therefore you have even taught the wicked women your ways.
- 新標點和合本 - 你怎麼修飾你的道路要求愛情呢? 就是惡劣的婦人你也叫她們行你的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你竟然如此精於求愛之道, 可把你的門徑教邪惡的女人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你竟然如此精於求愛之道, 可把你的門徑教邪惡的女人!
- 當代譯本 - 「你們真善於求愛啊! 甚至把技巧教給妓女。
- 聖經新譯本 - 你多麼通曉門路, 去尋求愛情! 就連壞女人, 你也可以把門路指教她們。
- 呂振中譯本 - 『你多麼精於你的路去尋求愛情啊; 故此你竟把你的門路教給壞女人了。
- 現代標點和合本 - 你怎麼修飾你的道路要求愛情呢? 就是惡劣的婦人,你也叫她們行你的路。
- 文理和合譯本 - 爾治道以求寵、何其孜孜、至誨惡婦循爾之途、
- 文理委辦譯本 - 爾何冶容誨淫、以爾所為、誘惑蕩子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何粉飾爾途、欲求復蒙寵愛乎、爾舉動習慣作惡、
- Nueva Versión Internacional - ¡Qué mañosa eres para conseguir amantes! ¡Hasta las malas mujeres han aprendido de ti!
- 현대인의 성경 - “너희가 사랑을 추구하는 수법이 보통이 아니구나. 가장 능숙한 창녀도 오히려 너희에게 배워야 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Как же умело ты домогаешься любви! Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
- Восточный перевод - Как же умело ты домогаешься любви! Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же умело ты домогаешься любви! Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же умело ты домогаешься любви! Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! comme tu sais bien rechercher tes amants ! Par ta conduite, ╵tu en remontrerais ╵à la pire des femmes !
- リビングバイブル - おまえたちは恋人を手に入れるためには、 なんと念入りで巧みな計画を立てることか。 そのやり方は、ベテランの売春婦でさえ、 学ぶところが多いくらいだ。
- Nova Versão Internacional - Com quanta habilidade você busca o amor! Mesmo as mulheres da pior espécie aprenderam com o seu procedimento.
- Hoffnung für alle - Überall hast du nach Liebhabern gesucht, Israel – das kannst du wirklich gut! Dabei schreckst du selbst vor Verbrechen nicht zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngươi đã quá khéo léo trong việc tìm kiếm yêu đương, các phụ nữ xấu nết có thể học từ nơi ngươi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าช่ำชองในการล่าความรักยิ่งนัก! แม้กระทั่งหญิงชั่วที่สุดก็ยังมาเรียนจากวิถีของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าชำนาญในการเลือกหาคนรักได้อย่างดี แม้แต่พวกหญิงชั่วร้าย เจ้าก็ยังได้สอนวิถีทางของเจ้าให้แก่พวกเขา
交叉引用
- Hosea 2:13 - “I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols; she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but she forgot me!” says the Lord.
- 2 Chronicles 33:9 - But Manasseh misled the people of Judah and the residents of Jerusalem so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed ahead of the Israelites.
- Ezekiel 16:51 - Samaria has not committed half the sins you have; you have done more abominable deeds than they did. You have made your sisters appear righteous with all the abominable things you have done.
- Ezekiel 16:52 - So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.
- Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I have not made myself unclean. I have not paid allegiance to the gods called Baal.’ Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! Think about the things you have done there! You are like a flighty, young female camel that rushes here and there, crisscrossing its path.
- Ezekiel 16:47 - Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!
- Ezekiel 16:27 - So see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.
- Jeremiah 3:1 - “If a man divorces his wife and she leaves him and becomes another man’s wife, he may not take her back again. Doing that would utterly defile the land. But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods. So what makes you think you can return to me?” says the Lord.
- Jeremiah 3:2 - “Look up at the hilltops and consider this. You have had sex with other gods on every one of them. You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.
- Hosea 2:5 - For their mother has committed adultery; she who conceived them has acted shamefully. For she said, “I will seek out my lovers; they are the ones who give me my bread and my water, my wool, my flax, my olive oil, and my wine.
- Hosea 2:6 - Therefore, I will soon fence her in with thorns; I will wall her in so that she cannot find her way.
- Hosea 2:7 - Then she will pursue her lovers, but she will not catch them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, “I will go back to my husband, because I was better off then than I am now.”
- Jeremiah 2:36 - Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.
- Isaiah 57:7 - On every high, elevated hill you prepare your bed; you go up there to offer sacrifices.
- Isaiah 57:8 - Behind the door and doorpost you put your symbols. Indeed, you depart from me and go up and invite them into bed with you. You purchase favors from them, you love their bed, and gaze longingly on their genitals.
- Isaiah 57:9 - You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
- Isaiah 57:10 - Because of the long distance you must travel, you get tired, but you do not say, ‘I give up.’ You get renewed energy, so you don’t collapse.