Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:16 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 新标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 当代译本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
  • 圣经新译本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的头顶。
  • 现代标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本(拼音版) - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • New International Version - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
  • New International Reader's Version - The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
  • English Standard Version - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
  • New Living Translation - Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
  • Christian Standard Bible - The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
  • New American Standard Bible - Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
  • New King James Version - Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
  • Amplified Bible - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes [as powerful enemies] Have shaved the crown of your head [to degrade you].
  • American Standard Version - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • King James Version - Also the children of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • New English Translation - Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
  • World English Bible - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • 新標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
  • 聖經新譯本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的頭頂。
  • 呂振中譯本 - 並且 挪弗 人和 答比匿 人 也剃光了你的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 文理和合譯本 - 挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
  • 文理委辦譯本 - 挪弗 答比匿人碎汝頭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪弗 人、 答比匿 人、亦碎爾頭、
  • Nueva Versión Internacional - »Para colmo de males, los de Menfis y los de Tafnes te raparon la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 멤피스와 다바네스 사람들도 네 머리의 면류관을 부숴 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - А сыновья Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твое темя .
  • Восточный перевод - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
  • リビングバイブル - エルサレムへ攻め上ろうとする エジプトの軍隊も見える。 メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、 イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam a sua cabeça.
  • Hoffnung für alle - Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập, diễu hành từ thành Nốp và Tác-pha-nết, đã hủy diệt vinh quang và quyền lực của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งชาวเมืองเมมฟิส และทาห์ปานเหส ก็ได้โกนผมบนกระหม่อมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ชาว​เมมฟิส​และ​ทาปานเหส ได้​โกน​ศีรษะ​ของ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • 列王纪下 18:21 - 现在,看哪,你自己所倚靠的埃及是那断裂的苇杖,人若倚靠这杖,它就刺进他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是这样。
  • 以赛亚书 31:1 - 祸哉!那些下埃及求帮助的, 他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车, 并倚靠强壮的骑兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • 以赛亚书 31:2 - 其实,耶和华有智慧, 他降灾祸, 并不撤回自己的话, 却要兴起攻击作恶之家, 攻击那帮助人作恶的。
  • 以赛亚书 31:3 - 埃及人不过是人,并非 神, 他们的马不过是血肉,并不是灵。 耶和华一伸手, 那帮助人的必绊跌,受帮助的也必跌倒, 都一同灭亡。
  • 以赛亚书 1:6 - 从脚掌到头顶, 没有一处是完好的, 尽是创伤、瘀青,与流血的伤口, 未曾挤净,未曾包扎, 也没有用膏滋润。
  • 以赛亚书 1:7 - 你们的土地荒芜, 城镇被火烧毁; 你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞, 既被陌生人倾覆,就成为荒芜 。
  • 以西结书 30:13 - “主耶和华如此说: 我要毁灭偶像, 从挪弗 除掉神像; 不再有君王出自埃及地, 我要使埃及地的人惧怕。
  • 耶利米书 46:19 - 住在埃及 的啊, 要预备被掳时需用的物品; 因为挪弗必成为废墟, 被烧毁,无人居住。
  • 以赛亚书 30:1 - 耶和华说: “祸哉!这悖逆的儿女。 他们同谋,却不出于我, 结盟,却不出于我的灵, 以致罪上加罪。
  • 以赛亚书 30:2 - 他们没有寻求我的指示,就起身下埃及去, 要倚靠法老的庇护坚固自己, 并投在埃及的荫下。
  • 以赛亚书 30:3 - 但法老的庇护反成为你们的羞辱; 你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 以赛亚书 30:4 - 他们的领袖已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 以赛亚书 30:5 - 他们必因那无益于他们的民蒙羞; 那民并非帮助,也非有益, 只带来羞耻和凌辱。”
  • 以赛亚书 30:6 - 论尼革夫牲畜的默示。 他们将财物驮在驴背上, 将宝物驮在骆驼的背脊, 经过艰难困苦之地, 就是母狮、公狮、毒蛇、飞蛇之地, 往那无益于他们的民那里去。
  • 列王纪下 23:33 - 法老尼哥把约哈斯监禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王 ,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。
  • 以赛亚书 8:8 - 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”
  • 以西结书 30:16 - 我必在埃及放火, 训必大大痛苦, 挪被攻破, 挪弗终日遭敌侵袭。
  • 申命记 33:20 - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
  • 以赛亚书 19:13 - 琐安的官长愚昧, 挪弗 的官长受蒙蔽; 作埃及支派栋梁的, 带领埃及走错了路。
  • 耶利米书 44:1 - 有话临到耶利米,论到住埃及地所有的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴特罗境内的犹大人,说:
  • 耶利米书 43:7 - 都带入埃及地,到了答比匿;这是因他们不肯听从耶和华的话。
  • 耶利米书 43:8 - 在答比匿,耶和华的话临到耶利米,说:
  • 耶利米书 43:9 - “你要在犹大人眼前用手拿几块大石头,藏在答比匿法老的宫门砌砖的石墩上,
  • 耶利米书 46:14 - 你们要在埃及传扬,在密夺报告, 在挪弗、答比匿宣告说: “要摆好阵势,预备作战, 因为刀剑在你四围施行吞灭。”
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 新标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 当代译本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
  • 圣经新译本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的头顶。
  • 现代标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本(拼音版) - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • New International Version - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
  • New International Reader's Version - The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
  • English Standard Version - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
  • New Living Translation - Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
  • Christian Standard Bible - The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
  • New American Standard Bible - Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
  • New King James Version - Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
  • Amplified Bible - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes [as powerful enemies] Have shaved the crown of your head [to degrade you].
  • American Standard Version - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • King James Version - Also the children of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • New English Translation - Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
  • World English Bible - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • 新標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
  • 聖經新譯本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的頭頂。
  • 呂振中譯本 - 並且 挪弗 人和 答比匿 人 也剃光了你的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 文理和合譯本 - 挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
  • 文理委辦譯本 - 挪弗 答比匿人碎汝頭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪弗 人、 答比匿 人、亦碎爾頭、
  • Nueva Versión Internacional - »Para colmo de males, los de Menfis y los de Tafnes te raparon la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 멤피스와 다바네스 사람들도 네 머리의 면류관을 부숴 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - А сыновья Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твое темя .
  • Восточный перевод - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
  • リビングバイブル - エルサレムへ攻め上ろうとする エジプトの軍隊も見える。 メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、 イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam a sua cabeça.
  • Hoffnung für alle - Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập, diễu hành từ thành Nốp và Tác-pha-nết, đã hủy diệt vinh quang và quyền lực của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งชาวเมืองเมมฟิส และทาห์ปานเหส ก็ได้โกนผมบนกระหม่อมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ชาว​เมมฟิส​และ​ทาปานเหส ได้​โกน​ศีรษะ​ของ​พวก​เจ้า
  • 列王纪下 18:21 - 现在,看哪,你自己所倚靠的埃及是那断裂的苇杖,人若倚靠这杖,它就刺进他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是这样。
  • 以赛亚书 31:1 - 祸哉!那些下埃及求帮助的, 他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车, 并倚靠强壮的骑兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • 以赛亚书 31:2 - 其实,耶和华有智慧, 他降灾祸, 并不撤回自己的话, 却要兴起攻击作恶之家, 攻击那帮助人作恶的。
  • 以赛亚书 31:3 - 埃及人不过是人,并非 神, 他们的马不过是血肉,并不是灵。 耶和华一伸手, 那帮助人的必绊跌,受帮助的也必跌倒, 都一同灭亡。
  • 以赛亚书 1:6 - 从脚掌到头顶, 没有一处是完好的, 尽是创伤、瘀青,与流血的伤口, 未曾挤净,未曾包扎, 也没有用膏滋润。
  • 以赛亚书 1:7 - 你们的土地荒芜, 城镇被火烧毁; 你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞, 既被陌生人倾覆,就成为荒芜 。
  • 以西结书 30:13 - “主耶和华如此说: 我要毁灭偶像, 从挪弗 除掉神像; 不再有君王出自埃及地, 我要使埃及地的人惧怕。
  • 耶利米书 46:19 - 住在埃及 的啊, 要预备被掳时需用的物品; 因为挪弗必成为废墟, 被烧毁,无人居住。
  • 以赛亚书 30:1 - 耶和华说: “祸哉!这悖逆的儿女。 他们同谋,却不出于我, 结盟,却不出于我的灵, 以致罪上加罪。
  • 以赛亚书 30:2 - 他们没有寻求我的指示,就起身下埃及去, 要倚靠法老的庇护坚固自己, 并投在埃及的荫下。
  • 以赛亚书 30:3 - 但法老的庇护反成为你们的羞辱; 你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 以赛亚书 30:4 - 他们的领袖已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 以赛亚书 30:5 - 他们必因那无益于他们的民蒙羞; 那民并非帮助,也非有益, 只带来羞耻和凌辱。”
  • 以赛亚书 30:6 - 论尼革夫牲畜的默示。 他们将财物驮在驴背上, 将宝物驮在骆驼的背脊, 经过艰难困苦之地, 就是母狮、公狮、毒蛇、飞蛇之地, 往那无益于他们的民那里去。
  • 列王纪下 23:33 - 法老尼哥把约哈斯监禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王 ,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。
  • 以赛亚书 8:8 - 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”
  • 以西结书 30:16 - 我必在埃及放火, 训必大大痛苦, 挪被攻破, 挪弗终日遭敌侵袭。
  • 申命记 33:20 - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
  • 以赛亚书 19:13 - 琐安的官长愚昧, 挪弗 的官长受蒙蔽; 作埃及支派栋梁的, 带领埃及走错了路。
  • 耶利米书 44:1 - 有话临到耶利米,论到住埃及地所有的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴特罗境内的犹大人,说:
  • 耶利米书 43:7 - 都带入埃及地,到了答比匿;这是因他们不肯听从耶和华的话。
  • 耶利米书 43:8 - 在答比匿,耶和华的话临到耶利米,说:
  • 耶利米书 43:9 - “你要在犹大人眼前用手拿几块大石头,藏在答比匿法老的宫门砌砖的石墩上,
  • 耶利米书 46:14 - 你们要在埃及传扬,在密夺报告, 在挪弗、答比匿宣告说: “要摆好阵势,预备作战, 因为刀剑在你四围施行吞灭。”
聖經
資源
計劃
奉獻