逐節對照
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你眷顾我, 听听敌人对我的指控。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
- New International Version - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
- New International Reader's Version - Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
- English Standard Version - Hear me, O Lord, and listen to the voice of my adversaries.
- New Living Translation - Lord, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
- The Message - And I said to God: “God, listen to me! Just listen to what my enemies are saying. Should I get paid evil for good? That’s what they’re doing. They’ve made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? But enough! Let their children starve! Let them be massacred in battle! Let their wives be childless and widowed, their friends die and their proud young men be killed. Let cries of panic sound from their homes as you surprise them with war parties! They’re all set to lynch me. The noose is practically around my neck! But you know all this, God. You know they’re determined to kill me. Don’t whitewash their crimes, don’t overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!”
- Christian Standard Bible - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
- New American Standard Bible - Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!
- New King James Version - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
- Amplified Bible - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
- American Standard Version - Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
- King James Version - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
- New English Translation - Then I said, “Lord, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
- World English Bible - Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你傾聽我的申訴, 聽那些指控我的人的聲音。
- 呂振中譯本 - 『永恆主啊,求你理我! 聽我辯訴 的聲音!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、
- 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、尚其眷顧予躬、彼欲害予、請爾鑒察、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、
- Nueva Versión Internacional - ¡Señor, préstame atención! ¡Escucha a los que me acusan!
- Новый Русский Перевод - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
- Восточный перевод - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
- リビングバイブル - ああ主よ、私を助けてください。 彼らが私にどんなことをしようとしているか、 見てください。
- Nova Versão Internacional - Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
- Hoffnung für alle - Da betete ich: »Hilf mir, o Herr! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con và cứu giúp con! Xin lắng tai nghe tiếng kẻ thù tính kế hại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังข้าพระองค์ ฟังถ้อยคำของบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดฟังข้าพเจ้า และฟังว่าศัตรูของข้าพเจ้าพูดอะไรบ้าง
交叉引用
- 시편 56:1 - 하나님이시여, 나를 불쌍히 여기소서. 사람들이 나를 짓밟고 하루 종일 몰아붙이고 있습니다.
- 시편 56:2 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
- 시편 56:3 - 내가 두려울 때 주를 신뢰하겠습니다.
- 누가복음 6:11 - 그러나 그들은 화가 잔뜩 나서 예수님을 없애 버릴 방법을 의논하였다.
- 누가복음 6:12 - 이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
- 열왕기하 19:16 - 여호와여, 귀를 기울여 들으소서. 여호와여, 눈을 떠서 보소서. 산헤립이 살아 계신 하나님을 모독하려고 보낸 이 말을 들으소서.
- 시편 64:1 - 하나님이시여, 내가 호소하는 소리를 들으시고 원수의 위협에서 나의 생명을 보호하소서.
- 시편 64:2 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
- 시편 64:3 - 그들이 자기들의 혀를 칼처럼 날카롭게 하고 독한 말을 화살처럼 겨냥하여
- 시편 64:4 - 숨어서 갑자기 죄 없는 자를 쏘고서도 두려워하지 않습니다.
- 느헤미야 4:4 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “우리 하나님이시여, 들으소서. 우리가 모욕을 당하고 있습니다. 저들의 조롱하는 말이 자기들에게 돌아가게 하시고 저들은 외국 땅에 포로가 되게 하소서.
- 느헤미야 4:5 - 저들이 주의 성을 재건하는 우리를 모욕하였습니다. 저들의 악을 묵인하지 마시고 저들의 죄를 용서하지 마소서.”
- 시편 109:4 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
- 시편 55:16 - 그러나 나는 하나님을 소리쳐 부를 것이니 여호와께서 나를 구원하시리라.
- 시편 55:17 - 내가 아침에도, 정오와 저녁에도 안타깝게 부르짖을 것이니 여호와께서 내 소리를 들으실 것이다.
- 시편 109:28 - 그들이 나를 저주하지마는 주는 나를 축복하실 것입니다. 그들이 나를 칠 때 수치를 당할 것이나 주의 종은 기뻐할 것입니다.
- 미가 7:8 - 나의 원수야, 나를 바라보고 기뻐하지 말아라. 나는 쓰러져도 일어날 것이며 내가 어두운 곳에 앉아도 여호와께서 나의 빛이 되실 것이다.
- 예레미야 20:12 - 의로운 자를 시험하여 그 마음의 깊은 뜻과 생각을 알아내시는 전능하신 여호와여, 내 사정을 주께 말씀드렸습니다. 그들이 주께 보복당하는 것을 내 눈으로 보게 하소서.
- 느헤미야 6:9 - 그들은 나를 위협하며 우리가 지쳐서 더 이상 공사를 진행하지 못할 것이라고 생각했으나 나는 “하나님이시여, 나를 강하게 하소서” 하고 기도하였다.