Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:1 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 耶和华有话临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. He said,
  • English Standard Version - The word that came to Jeremiah from the Lord:
  • New Living Translation - The Lord gave another message to Jeremiah. He said,
  • The Message - God told Jeremiah, “Up on your feet! Go to the potter’s house. When you get there, I’ll tell you what I have to say.”
  • Christian Standard Bible - This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
  • New American Standard Bible - The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New King James Version - The word which came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Amplified Bible - The word which came to Jeremiah from the Lord:
  • American Standard Version - The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
  • King James Version - The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jeremiah:
  • World English Bible - The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華有話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 有出於永恆主而傳與 耶利米 的話說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭耶利米之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слово, которое было к Иеремии от Господа:
  • Восточный перевод - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Jérémie en ces termes :
  • リビングバイブル - 主からエレミヤに、次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban một sứ điệp khác cho Giê-rê-mi. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้​ว่า
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 耶和华有话临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. He said,
  • English Standard Version - The word that came to Jeremiah from the Lord:
  • New Living Translation - The Lord gave another message to Jeremiah. He said,
  • The Message - God told Jeremiah, “Up on your feet! Go to the potter’s house. When you get there, I’ll tell you what I have to say.”
  • Christian Standard Bible - This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
  • New American Standard Bible - The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New King James Version - The word which came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Amplified Bible - The word which came to Jeremiah from the Lord:
  • American Standard Version - The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
  • King James Version - The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jeremiah:
  • World English Bible - The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華有話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 有出於永恆主而傳與 耶利米 的話說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭耶利米之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слово, которое было к Иеремии от Господа:
  • Восточный перевод - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Jérémie en ces termes :
  • リビングバイブル - 主からエレミヤに、次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban một sứ điệp khác cho Giê-rê-mi. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้​ว่า
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻