逐節對照
- New King James Version - But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.
- 新标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不肯领受训诲。
- 当代译本 - 然而,他们却不理不听,顽固不化,不肯听从和受教。
- 圣经新译本 - 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
- 现代标点和合本 - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。
- 和合本(拼音版) - 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
- New International Version - Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
- New International Reader's Version - But they did not listen. They did not pay any attention to me. They were stubborn. They would not listen or pay attention when I corrected them.
- English Standard Version - Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
- New Living Translation - but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
- Christian Standard Bible - They wouldn’t listen or pay attention but became obstinate, not listening or accepting discipline.
- New American Standard Bible - Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks so as not to listen or accept discipline.
- Amplified Bible - Yet they would not listen and obey and control their behavior; but they were stiff-necked in order not to hear and take instruction.
- American Standard Version - But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
- King James Version - But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
- New English Translation - Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.’
- World English Bible - But they didn’t listen. They didn’t turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
- 新標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受教訓。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
- 當代譯本 - 然而,他們卻不理不聽,頑固不化,不肯聽從和受教。
- 聖經新譯本 - 你們的列祖卻沒有聽從,毫不在意,反而硬著頸項不肯聽,不受管教。’”
- 呂振中譯本 - 然而他們卻不聽從,不傾耳以聽,逕硬着脖子不聽,不接受管教。
- 現代標點和合本 - 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受教訓。
- 文理和合譯本 - 惟彼不從、不側耳以聽、乃強厥項、不聽命、不受教、
- 文理委辦譯本 - 爾祖不遵命、不傾耳以聽、乃強厥項、不聽訓言、不承教誨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祖不遵命、不傾耳以聽、強項不聽、不承教誨、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos no me prestaron atención ni me obedecieron, sino que se obstinaron y no quisieron escuchar ni recibir corrección.
- 현대인의 성경 - 너희 조상들은 내 말에 귀를 기울여 듣지 않고 오히려 고집을 피우며 불순종하고 가르침을 받으려고 하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - которые, однако, не слушали, и не внимали, и были упрямы. Они не слушали и не принимали наставления.
- Восточный перевод - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils n’ont pas écouté ni prêté attention, ils ont raidi leur nuque et ils ne m’ont pas écouté, ils n’ont pas accepté d’instructions de ma part.
- リビングバイブル - ところが彼らは聞かず、従おうともしなかった。強情を張り、注意深く教えを聞こうとしなかった。
- Nova Versão Internacional - Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
- Hoffnung für alle - aber sie gehorchten mir nicht, ja, sie hörten nicht einmal hin! Sie haben sich stur gestellt und wollten sich nichts sagen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng chúng không nghe và không vâng lời Ta. Chúng ngoan cố khước từ lời khuyên dạy của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนเหล่านั้นไม่ฟัง ไม่ใส่ใจ พวกเขาดื้อดึงหัวแข็ง ไม่ยอมใส่ใจและรับฟังคำตักเตือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาไม่ฟังและไม่แม้แต่จะเงี่ยหูฟัง แต่กลับหัวแข็งไม่ฟังหรือรับคำสั่งสอน
交叉引用
- Ezekiel 20:16 - because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols.
- Proverbs 1:3 - To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
- Jeremiah 35:15 - I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending them, saying, ‘Turn now everyone from his evil way, amend your doings, and do not go after other gods to serve them; then you will dwell in the land which I have given you and your fathers.’ But you have not inclined your ear, nor obeyed Me.
- Psalms 50:17 - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
- John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- John 3:20 - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
- John 3:21 - But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.”
- Jeremiah 16:11 - then you shall say to them, ‘Because your fathers have forsaken Me,’ says the Lord; ‘they have walked after other gods and have served them and worshiped them, and have forsaken Me and not kept My law.
- Jeremiah 16:12 - And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me.
- Proverbs 5:12 - And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!
- Proverbs 1:5 - A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
- Ezekiel 20:13 - Yet the house of Israel rebelled against Me in the wilderness; they did not walk in My statutes; they despised My judgments, ‘which, if a man does, he shall live by them’; and they greatly defiled My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them in the wilderness, to consume them.
- Jeremiah 7:28 - “So you shall say to them, ‘This is a nation that does not obey the voice of the Lord their God nor receive correction. Truth has perished and has been cut off from their mouth.
- Proverbs 8:10 - Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
- Jeremiah 6:8 - Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited.”
- Ezekiel 20:21 - “Notwithstanding, the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, and were not careful to observe My judgments, ‘which, if a man does, he shall live by them’; but they profaned My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the wilderness.
- Zephaniah 3:7 - I said, ‘Surely you will fear Me, You will receive instruction’— So that her dwelling would not be cut off, Despite everything for which I punished her. But they rose early and corrupted all their deeds.
- Jeremiah 7:24 - Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.
- Jeremiah 7:25 - Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
- Jeremiah 7:26 - Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
- Isaiah 48:4 - Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron sinew, And your brow bronze,
- Jeremiah 32:33 - And they have turned to Me the back, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
- Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
- Zechariah 7:11 - “But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
- Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts.
- Jeremiah 11:10 - They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.”
- Proverbs 29:1 - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
- Jeremiah 19:15 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I will bring on this city and on all her towns all the doom that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks that they might not hear My words.’ ”