Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:17 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Lord, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
  • 新标点和合本 - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 当代译本 - 你是我患难中的避难所, 求你不要使我恐惧。
  • 圣经新译本 - 求你不要使我因你惊恐, 在灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 现代标点和合本 - 不要使我因你惊恐, 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • New International Version - Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • New International Reader's Version - Don’t be a terror to me. When I’m in trouble, I go to you for safety.
  • English Standard Version - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • Christian Standard Bible - Don’t become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
  • New American Standard Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
  • New King James Version - Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
  • Amplified Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge and my hope in the day of disaster.
  • American Standard Version - Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
  • King James Version - Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
  • New English Translation - Do not cause me dismay! You are my source of safety in times of trouble.
  • World English Bible - Don’t be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 不要使我因你驚恐; 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 當代譯本 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
  • 聖經新譯本 - 求你不要使我因你驚恐, 在災禍的日子,你是我的避難所。
  • 呂振中譯本 - 求你不要做我所恐懼的; 當災禍的日子、惟獨你是我的避難所。
  • 現代標點和合本 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 文理和合譯本 - 勿使我驚駭、患難之日、爾為我之避所、
  • 文理委辦譯本 - 予罹患難、望爾眷祐、毋使予恐懼、毋使予愧恥、當令窘逐我者、懷慙無地、罹大禍、遘重災、至於滅亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
  • Nueva Versión Internacional - No seas para mí un motivo de terror; tú eres mi refugio en tiempos de calamidad.
  • 현대인의 성경 - 주는 나에게 두려움이 되지 마소서. 재앙의 날에 주는 나의 피난처이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище мое в день бедствия.
  • Восточный перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur ! Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
  • リビングバイブル - 主よ、今になって、私を置き去りにしないでください。 神だけが私の望みです。
  • Nova Versão Internacional - Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
  • Hoffnung für alle - Stürze mich nicht in Angst und Schrecken! Du bist doch meine Zuflucht, wenn das Unheil hereinbricht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng để con khiếp sợ! Chỉ có Chúa là nơi con trú ẩn trong ngày hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเป็นเหตุให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ในวันแห่งภัยพิบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​อย่า​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาดหวั่น พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​วิบัติ
交叉引用
  • Ephesians 6:13 - Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • Jeremiah 17:13 - O Lord, the hope of Israel, all who turn away from you will be disgraced. They will be buried in the dust of the earth, for they have abandoned the Lord, the fountain of living water.
  • Psalms 77:2 - When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
  • Psalms 77:3 - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • Psalms 77:4 - You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!
  • Psalms 77:5 - I think of the good old days, long since ended,
  • Psalms 77:6 - when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
  • Psalms 77:7 - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
  • Psalms 77:8 - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
  • Jeremiah 17:7 - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • Psalms 41:1 - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • Job 31:23 - That would be better than facing God’s judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there?
  • Psalms 59:16 - But as for me, I will sing about your power. Each morning I will sing with joy about your unfailing love. For you have been my refuge, a place of safety when I am in distress.
  • Psalms 88:15 - I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
  • Psalms 88:16 - Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, “Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, a strong refuge when trouble comes. He is close to those who trust in him.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Lord, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
  • 新标点和合本 - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 当代译本 - 你是我患难中的避难所, 求你不要使我恐惧。
  • 圣经新译本 - 求你不要使我因你惊恐, 在灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 现代标点和合本 - 不要使我因你惊恐, 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • New International Version - Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • New International Reader's Version - Don’t be a terror to me. When I’m in trouble, I go to you for safety.
  • English Standard Version - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • Christian Standard Bible - Don’t become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
  • New American Standard Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
  • New King James Version - Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
  • Amplified Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge and my hope in the day of disaster.
  • American Standard Version - Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
  • King James Version - Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
  • New English Translation - Do not cause me dismay! You are my source of safety in times of trouble.
  • World English Bible - Don’t be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 不要使我因你驚恐; 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 當代譯本 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
  • 聖經新譯本 - 求你不要使我因你驚恐, 在災禍的日子,你是我的避難所。
  • 呂振中譯本 - 求你不要做我所恐懼的; 當災禍的日子、惟獨你是我的避難所。
  • 現代標點和合本 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 文理和合譯本 - 勿使我驚駭、患難之日、爾為我之避所、
  • 文理委辦譯本 - 予罹患難、望爾眷祐、毋使予恐懼、毋使予愧恥、當令窘逐我者、懷慙無地、罹大禍、遘重災、至於滅亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
  • Nueva Versión Internacional - No seas para mí un motivo de terror; tú eres mi refugio en tiempos de calamidad.
  • 현대인의 성경 - 주는 나에게 두려움이 되지 마소서. 재앙의 날에 주는 나의 피난처이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище мое в день бедствия.
  • Восточный перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur ! Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
  • リビングバイブル - 主よ、今になって、私を置き去りにしないでください。 神だけが私の望みです。
  • Nova Versão Internacional - Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
  • Hoffnung für alle - Stürze mich nicht in Angst und Schrecken! Du bist doch meine Zuflucht, wenn das Unheil hereinbricht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng để con khiếp sợ! Chỉ có Chúa là nơi con trú ẩn trong ngày hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเป็นเหตุให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ในวันแห่งภัยพิบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​อย่า​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาดหวั่น พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​วิบัติ
  • Ephesians 6:13 - Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • Jeremiah 17:13 - O Lord, the hope of Israel, all who turn away from you will be disgraced. They will be buried in the dust of the earth, for they have abandoned the Lord, the fountain of living water.
  • Psalms 77:2 - When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
  • Psalms 77:3 - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • Psalms 77:4 - You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!
  • Psalms 77:5 - I think of the good old days, long since ended,
  • Psalms 77:6 - when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
  • Psalms 77:7 - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
  • Psalms 77:8 - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
  • Jeremiah 17:7 - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • Psalms 41:1 - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • Job 31:23 - That would be better than facing God’s judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there?
  • Psalms 59:16 - But as for me, I will sing about your power. Each morning I will sing with joy about your unfailing love. For you have been my refuge, a place of safety when I am in distress.
  • Psalms 88:15 - I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
  • Psalms 88:16 - Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, “Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, a strong refuge when trouble comes. He is close to those who trust in him.
聖經
資源
計劃
奉獻